首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 圣洁/基督教经典译丛
内容
编辑推荐

《圣洁》由J.C.莱尔所著,圣洁是基督教救赎的目标,基督徒被称为义,是为了成为圣洁。莱尔主教在《基督教经典译丛:圣洁》中指出了各种对于圣洁的错误理解,并阐述了圣洁的本质和成圣的道路。《基督教经典译丛:圣洁》继承了奥古斯丁主义的圣洁传统,是论述圣洁主题的最经典著作之一。莱尔的思想对于当代著名的神学家巴刻(J.I.Packer)产生了重大的影响。《基督教经典译丛:圣洁》自1879年出版以来,一直畅销不衰。

内容推荐

《圣洁》由J.C.莱尔所著,《圣洁》是“基督教经典译丛”之一。作者是英国19世纪杰出的福音派传道人、基督教作家。在本书中她指出了各种对于圣洁的错误理解,并阐述了圣洁的本质。该书继承了奥古斯汀主义的圣洁传统,是论述圣洁主题的最经典著作之一。该书自1879年出版以来,一直畅销不衰。

目录

中译本导言

引言

成圣

圣洁

争战

代价

长进

得救确据

摩西:一个榜样

罗得:一个警示

一个要回想的女子:罗得的妻子

基督最大的战利品

风浪的主宰

基督所建造的教会

对有形教会的警告

你爱我吗

与基督无关

永不再渴

测不透的丰富

时代的需要

基督是一切

先贤作品摘抄

《得救确据》中注释的补注

译后记

试读章节

任何人如果想要对基督徒的圣洁这个题目有正确的认识,他必须从考察罪这个巨大而严肃的题目开始。一个人若想建得高,他必须挖得深。若在这里犯错误,将造成最大的损害。对圣洁有错误的认识,往往来源于对人性的败坏认识不足。在这本有关圣洁的书之开头,我将直截了当地分享罪的题目,对此我毫不客气。

明摆着的事实是,对罪有正确的认识,乃是一个救人的基督教的根基。没有对罪的认识,称义、悔改和成圣,都不过是没有具体含义的“概念与名称”。所以,上帝在基督里造一个新人的时候,他首先做的事情是,光照这个人的内心,使他知道自己是一个有罪的罪人。创世之时,创造物质世界是以“要有光”开始的,同样,进行属灵的新造时,也是如此。上帝借着圣灵的工作,吩咐光“照在我们心里”(林后4:6),于是,一个属灵的新生命开始了。对罪模糊的、不确切的认识,是今日绝大多数的错谬、异端和错误教义的来源。如果一个人不能认识到他的灵里疾病的严重性,他仅仅满足于错误或肤浅的医疗手段就不足为奇。我相信,在19世纪这个时代,教会最大的需要之一一直是,现在也是,对罪更清楚、更完全的教导。

1.在这个题目上,我首先要给出一些罪的定义。当然,我们都对“罪”和“罪人”的词汇很熟悉。我们常常谈论这世上的“罪”,谈论人们“犯罪”。但是,这些词汇和句子的含义究竟是什么呢?我们真的知道吗?我想,恐怕在这一点上,我们脑海里有许多的模糊与混乱。让我在此尽可能简洁地提供一些答案。

根据英国国教(三十九条信纲》的第九条定义,罪是“每一个人在本性上的过犯与败坏,这是从亚当世袭下来的;因此,人已经远远地偏离了最初原有的义,而如今他的本性是偏向于邪恶的,这样,肉体情欲总是与圣灵相争;并且,每一个生在这世上的人,都当承受上帝的忿怒与咒诅”。简言之,罪是影响了整个人类那巨大的道德性的疾病,不分种族、地位、阶级、头衔、国籍、民族和语言。对于这罪疾的影响,古往今来凡妇人所生之人,除了一位,无一人幸免。不用说,那一位就是主基督耶稣。

进一步,具体而言,罪包含了做、说、计划和想象一切不合乎上帝旨意与律法的事。如经上所言,“违背律法,就是罪。”(约一3:4)任何外在的、内在的对上帝启示的旨意与本性的微小的偏离,就构成了罪,并且随即在上帝眼中成为有罪。

当然,不必我说,任何一位认真读经的读者都知道,即使没有外在的、可见的邪恶之举,一个人仍可以在心中和在思想中破坏上帝的律法。我们的主自己就很清楚地在登山宝训(太5:21—28)中说明了这一点。甚至我们同时代的一位诗人也正确地说道:“一个人或许在微笑又微笑,但他却是一个恶棍。”

还有,不必我说,任何一位好好学习新约的读者都会知道,罪不仅是做错,也包括未做。就如公祷书中正确地提醒我们说,当我们没有做应做之事时,我们就犯罪了,这同做了不应做的事一样真实。我们的主在《马太福音》中也不可置疑地说明了这一点:“你们这被咒诅的人,离开我,进入那……永火里去。因为我饿了,你们不给我吃。渴了,你们不给我喝。”(太25:41—42)大主教厄合(Usher)在临终前所说的话,实在是意味深长:“主啊,饶恕我一切的罪,特别是我没有尽职的罪。”

在今天这个世代,我觉得非常有必要提醒我的读者,一个人可能犯了罪,却对此毫无察觉,而且在他有罪的时候却自以为清白。现代的说法是:“罪不成其为罪,除非我们认出它,而且感受到它。”我看不出这里有任何的圣经根据。恰恰相反,在常常被人忽略的《利未记》的4—5章以及《民数记》15章里,清楚地教导以色列人,存在着误犯的罪,它们使人成为污秽,并且需要补赎(利4:1—35,5:14—19;民15:25—29)。我们的主清楚地教导,若仆人不知道主人的意思,没有顺从主人的意思行,他们不因他们的无知被原谅,却仍被责打和惩罚(路12:48)。我们若以我们非常有限的知识和良知作为衡量我们罪性的标准,那我们便处在非常危险的境地,记住这一点,将对我们有益。

2.对于罪这个恶疾的来源和起因,我必须说几句。在这一点上,恐怕今天许多自称是基督徒的人都有错误、不确切的认识。所以我不能跳过不说。让我们牢牢记住,人的罪性不是从外面而来,而是从里面而来。它不是早年受的教育不好的结果。它也不是从一些坏伙伴和坏榜样学来的,就像一些基督徒特别喜欢说的。不!这是一个“家族病”,是我们从我们的先祖亚当和夏娃世袭下来的,我们生来就带着罪性。我们的先祖最初是按着上帝的形象造的,是义的和无罪的,然而他们从起初的义的地位堕落了,成为有罪的、败坏的。从那一天起直到现在,男人和女人都生在堕落的亚当和夏娃的样式中,他们继承了一颗偏向于邪的心与本性。“罪是从一人人了世界。”“从肉身生的,就是肉身。”“我们本是可怒之子。”“原来体贴肉体的,就是与上帝为仇。…因为从里面,就是从人心里发出恶念、苟合……”(罗5:12;约3:6;弗2:3;罗8:7;可7:21)

P2-4

序言

多年来,在福音派的圈子里.我观察到一个最为令人振奋和满怀盼望的现象,就是信徒对莱尔主教的作品又有了新的、加增的兴趣。

在莱尔的那个年代,他是著名的、杰出的,他作为福音及改革宗信仰的倡导者和支持者,为人所热爱。然而,出于某些原因,他的名字和作品不为当代福音派人士熟悉。我相信,他的书在这个国家都绝版了,旧书也非常难以得到。

就此而言,莱尔主教和他的同代人穆尔主教(Moule)遭遇的不同命运,在我看来都是很有意思的事情。但是,当今莱尔主教正被重新发现,有呼吁要重印他的著作。

所有读过他的书的人都会对他的《圣洁》这一部杰出著作心存感恩。我永远不会忘记,大约二十多年前,我在一问旧书店里偶然碰到这本书.阅读它时的满足感——既是灵性上的也是理性上的。

本书真的不需要作序或作介绍。我要作的,就是力劝读者去读莱尔自己的引言。它非常宝贵,因为它提供了驱使他写下本书的背景。

莱尔主教的写作特点和风格是显而易见的。他总是基于圣经、解经式的。他从来不是先从一个理论开始,然后用不同经文来适用它。他总是从神的话开始,分解它。那是最棒的、最卓越的解经。因此,他的解经总是非常清楚、有逻辑、无一例外地引致教义的清楚宣告,并且有力量、有能力、完全脱离了情绪化(那常被称为“敬虔”)。

莱尔主教从17世纪伟大的清教徒经典作家的深井中深深地汲取资源。事实上,我们这么说是准确的:他的作品是真正的清教徒神学的沉淀,以一种高度的可读性和当代的方式呈现出来。

莱尔,就像他伟大的先辈一样,并没有为我们提供一条成圣的捷径,以及达成圣洁的一种“特效”方法;他却始终如一地将人领向“饥渴慕义”。这是我们“被充满”唯一不可或缺的条件。

愿本书被广泛地阅读,愿上帝的名被更加尊崇和荣耀。

于威斯敏斯特教堂

后记

记得最早对《圣洁》这本书有印象是听一位美国牧师讲解普通书信.在讲到《希伯来书》11章中有关摩西之信心的段落时,他列出了一个他讲道的大纲,这个大纲给我留下了深刻的印象,这位牧师说,他的这个大纲是借鉴了莱尔《圣洁》中的相关文章。

后来我就找来《圣洁》这本书看,果然,这位牧师的大纲是取材于第8章“摩西——一个榜样”。(后来我也从这篇大纲发展了一篇自己的讲章。)

我找到《圣洁》之后仔细读的第一篇文章就是第1章“罪”。我非常喜欢这一章,它使我受益匪浅,我反复读了好几遍(其中有些段落,我至今还在不断地读和思想,甚至有个别句子能背下来)。因为我非常喜欢这一章.我就陆续把它翻译成中文,与弟兄姊妹们分享。后来也特别感谢神使用它,一份主内杂志刊登了这篇译文。之后不久,我收到橡树文字工作室的邀请来翻译《圣洁》,因为有了此前的经历,就没有太多犹豫,接受了邀请,也感觉这是出于神的带领。

我翻译的第二篇是第20章“基督是一切”,我记得当时是在一种极大的喜乐中完成了这一章的翻译。翻译的过程真是“如有神助”,一气呵成,用了三天左右就完成了。尤其是完成的那一天,大大被圣灵充满,心中满了对主耶稣的爱与敬拜。

我的妻子徐维维帮助我翻译了书中第10章“要记住罗得的妻子”的大部分篇幅。在翻译这一章的过程中,我妻子说她受益匪浅,好像这篇信息就是对她讲的,正是她所需要的。

在翻译即将完成的时候.因为家庭和教会服侍的繁忙,更因为自己生命中的一些挣扎和软弱.我身心疲惫,以致无力翻译完剩下的部分,当时向朱保平弟兄求援,他便答应了,帮助我翻译了第21章以及第7章的附录部分(对注释的补充),正是“弟兄为患难所生”(箴17:17),在此再次向保平弟兄表示感谢!

在翻译的过程中,我受益颇多。莱尔文章共有的突出特点是,第一,有非常严谨的解经,在每篇文章中,我们都可以看到莱尔大量地、熟练地引用经文,他的结论是解经自然的结果。从这些文字中,我们可以一窥莱尔解经的功底。在翻译过程中,我常常为莱尔对经文的精彩挖掘和考查而惊叹,知道这确是圣灵光照以及他极其深入默想的结果。第二,莱尔非常看重教义,基本上在每一篇文章中,莱尔都会很有条理地得出教义性的结论。第三,莱尔继承了纯正的改革宗教义,以及清教徒的传统(这从书中对清教徒作品大量的引用就可以看出)。第四,莱尔非常强调应用,在每一篇文章的末尾,莱尔都会从应用的角度提出劝勉。

感谢神赐给我翻译本书的机会。荣耀归主名!

标签
缩略图
书名 圣洁/基督教经典译丛
副书名
原作名
作者 (英)J.C.莱尔
译者 李漫波//朱保平
编者
绘者
出版社 三联书店
商品编码(ISBN) 9787108045515
开本 16开
页数 422
版次 1
装订 平装
字数 365
出版时间 2013-10-01
首版时间 2013-10-01
印刷时间 2013-10-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-哲学宗教-宗教
图书小类
重量 0.6
CIP核字 2013114069
中图分类号 B978
丛书名
印张 28.75
印次 1
出版地 北京
227
152
20
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 7000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/16 2:07:22