随着我国对外交流的不断深入,实用文体翻译的需求越来越大,要求也越来越高。这就需要我们进一步加大这方面的研究力度,不断丰富、完善翻译的文体学理论。陈艳虹编著的《英汉文体翻译研究》由理论部分和应用部分组成。理论部分主要内容是文体与翻译的相关理论和观点,根据这些理论和观点,第二部分(应用部分)对法律、旅游等文体翻译进行了分析和论述。
图书 | 英汉文体翻译研究 |
内容 | 编辑推荐 随着我国对外交流的不断深入,实用文体翻译的需求越来越大,要求也越来越高。这就需要我们进一步加大这方面的研究力度,不断丰富、完善翻译的文体学理论。陈艳虹编著的《英汉文体翻译研究》由理论部分和应用部分组成。理论部分主要内容是文体与翻译的相关理论和观点,根据这些理论和观点,第二部分(应用部分)对法律、旅游等文体翻译进行了分析和论述。 目录 前言/1 理论部分 第一章 文体与翻译/3 第一节 文体翻译的研究/3 第二节 文体学与翻译的关系/5 第三节 文体学在翻译中的作用/6 第四节 王佐良文体翻译观/7 第二章 文体翻译研究四论/10 第一节 文体翻译与文本功能论/11 第二节 文体翻译与方法论/13 第三节 文体翻译与本体论/15 第四节 文体与翻译层次论/17 第三章 翻译的相关问题和技巧/21 第一节 翻译的相关问题/21 第二节 常用翻译技巧/23 第四章 翻译中的严谨论、修辞论和风格论/34 第一节 论严谨/35 第二节 论修辞/39 第三节 论风格/48 应用部分 第一章 法律文体翻译/59 第一节 法律英语的词汇特点/59 第二节 法律英语的句法特点/64 第三节 法律文体翻译的基本原则/72 第四节 法律条文的常用翻译法/85 第二章 科技文体翻译/92 第一节 科技文体的范畴和特点/92 第二节 科技文体的汉译要点/100 第三节 普通科技文体的译法/105 第三章 旅游文体翻译/131 第一节 旅游文体翻译的语言要求/131 第二节 旅游文体翻译常用技巧/135 第三节 旅游文体翻译的相关文化问题/142 第四节 旅游景点名称、标语和揭示语的英译/151 第四章 广告文体翻译/168 第一节 广告文体的特点/168 第二节 不同类型广告的翻译/174 第五章 新闻文体翻译/183 第一节 新闻文体的范畴、定义和特点/183 第二节 各类新闻文体的译法/199 参考文献/211 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 英汉文体翻译研究 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 陈艳虹 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 黑龙江朝鲜民族出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787538918601 |
开本 | 32开 |
页数 | 215 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 170 |
出版时间 | 2012-05-01 |
首版时间 | 2012-05-01 |
印刷时间 | 2012-05-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.216 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 7 |
印次 | 1 |
出版地 | 黑龙江 |
长 | 211 |
宽 | 146 |
高 | 10 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。