孙大雨,中国著名文学翻译家、莎士比亚研究专家、中国现代“新月派”诗人。曾先后在美国达德穆文学院和耶鲁大学研究院学习英国文学,回国后历任北京大学、浙江大学、复旦大学、华东师范大学等校英国文学教授。1920年开始发表作品,1955年加入中国作家协会。先后翻译了莎士比亚的八部戏剧,著有诗集《自己的写照》、《精神与爱的女神》等。并完成了《屈原诗英译》《古诗文英译》等译著,其中用英文古韵文翻译了屈原的《离骚》《九歌》及宋玉、潘岳、刘伶、陶潜、韩愈、苏轼的诗歌和散文。
| 图书 | 屈原诗英译 |
| 内容 | 作者简介 孙大雨,中国著名文学翻译家、莎士比亚研究专家、中国现代“新月派”诗人。曾先后在美国达德穆文学院和耶鲁大学研究院学习英国文学,回国后历任北京大学、浙江大学、复旦大学、华东师范大学等校英国文学教授。1920年开始发表作品,1955年加入中国作家协会。先后翻译了莎士比亚的八部戏剧,著有诗集《自己的写照》、《精神与爱的女神》等。并完成了《屈原诗英译》《古诗文英译》等译著,其中用英文古韵文翻译了屈原的《离骚》《九歌》及宋玉、潘岳、刘伶、陶潜、韩愈、苏轼的诗歌和散文。 内容简介 屈原(约公元前339-约前278),战国时期的楚国诗人、政治家,“楚辞”的创立者和代表作者。屈原作品,据刘向、刘歆父子的校定和王逸的注本,有25篇。 中国诗歌的历史有文字可孝的长达三年多年。中国载入史册的诗人成千上万。屈原是写出大是不朽杰作的带头的一位。 由于年代的久远,汉语和汉语的变化和发展,现代中国人阅读和欣赏屈原作品已经感到困难很多。然而借助于注释、现代语言的翻译,以及许多学者的讲解和介绍,中国读者只要有钻研,还是可以克服困难的。 内容推荐 本书稿是著名翻译家孙大雨关于屈原诗选的英译, 也是继林文庆与杨宪益夫妇的两本书之后, 这已是中国学人翻译的第三部英文屈原诗赋了。其中包括《离骚》、《九歌》、《九章》、《远游》、《卜居》、《渔父》等屈原原诗进行英译和注释, 篇篇皆为精品。 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 屈原诗英译 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 孙大雨 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 上海三联书店 |
| 商品编码(ISBN) | 9787542662569 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 711页 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 精装 |
| 字数 | 620000 |
| 出版时间 | 2020-01-01 |
| 首版时间 | |
| 印刷时间 | 2020-01-01 |
| 正文语种 | |
| 读者对象 | 文学爱好者 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
| 图书小类 | |
| 重量 | |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H319.4:I222.3 |
| 丛书名 | |
| 印张 | |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 上海 |
| 长 | |
| 宽 | |
| 高 | 24cm |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。