首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 跨文化交际翻译续编/翻译理论与实务丛书
内容
编辑推荐

金惠康编著的《跨文化交际翻译续编》为跨文化交际翻译的续编,它从跨文化角度研究翻译;多层面、跨学科进行汉英语言文化对比;以实例为主,配以理论指导,以求触类旁通;全球语境视角,观点新颖。

在跨文化产际翻译中,比较英译汉,汉译英尤难,还需要进行大量的实践和深入研究。翻译习语、成语、典故、俗话、套话、俚话、歇后语和众多的修辞格便更难。就拿俗语来说,绝大部分都是与人们的生产劳动、日常生活以及宗教信仰密切相关的。它们具备语言简洁,形象鲜明,含义精辟,表达生动,易于上口等特点。所以要把这些介绍给外国读者绝非易事,汉译英文本要越过文化屏障,能得到国际英文读者的认可、接受甚至欣赏是翻译工作者的永恒追求。必须认识到,翻译就是跨文化传播。汉英翻译的宗旨是让世界了解中国,促进中国文化走向世界,在世界范围内传播和弘扬中华文明,加强中国与国际社会的平等对话。

目录

前言

第一章 跨文化交际

第二章 跨文化差异与融合

第三章 跨文化理解与翻译

第四章 中国传统文化介绍

第五章 文化旅游翻译

第六章 汉英修辞表达

第七章 汉英谚语与典故

参考文献

标签
缩略图
书名 跨文化交际翻译续编/翻译理论与实务丛书
副书名
原作名
作者 金惠康
译者
编者
绘者
出版社 中国对外翻译出版公司
商品编码(ISBN) 978750011145001
开本 32开
页数 492
版次 1
装订 平装
字数
出版时间 2004-01-01
首版时间 2004-01-01
印刷时间 2010-02-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.538
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 16
印次 4
出版地 北京
204
140
20
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 12000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/16 3:30:59