本书是“大象漫步书系”之一,收录了林楚平的大量谈翻译的文章。这些文章简洁明快、笔锋犀利、一语中的、语言流畅,读来倍感亲切,令人回味。该书装帧简朴,携带方便,一定能给广大读者带来意想不到的惊喜。
图书 | 在花毯背面(大象漫步书系) |
内容 | 内容推荐 本书是“大象漫步书系”之一,收录了林楚平的大量谈翻译的文章。这些文章简洁明快、笔锋犀利、一语中的、语言流畅,读来倍感亲切,令人回味。该书装帧简朴,携带方便,一定能给广大读者带来意想不到的惊喜。 目录 小引 翻译的乐趣 在花毯背面 译诗 书名难译 翻译与文化意识 “套中人” 隔与不隔 翻译与“诗眼” 说“离形得似” “为达即所以为信也” 注释、插图及其他 嚣俄先生何许人也 佛经·圣经·古兰经 《伊索寓言》中译史话 寓言的流动轨迹 译然后知不足 黄花麦果与夜莺 欧洲十四行诗的源头 话说《皇帝的新衣》 …… 试读章节 编者只要把这个情况在《出版说明》里交代清楚,其余注释就可以从略了。至于唯物唯心之类的“标笺”,不贴,读者也不见得就会误入歧途的。 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 在花毯背面(大象漫步书系) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 林楚平 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 大象出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787534724343 |
开本 | 其他 |
页数 | 237 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 109 |
出版时间 | 2000-04-01 |
首版时间 | 2000-04-01 |
印刷时间 | 2000-04-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.16 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315 |
丛书名 | |
印张 | 6.3 |
印次 | 1 |
出版地 | 河南 |
长 | |
宽 | |
高 | 9 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 3325 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。