首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 英汉修辞对比及翻译
内容
目录

前言

第一章 修辞综述

 第一节 修辞的性质与功能

 第二节 修辞学的内容与分类

 第三节 修辞学与其他学科的关系

第二章 翻译综述

 第一节 翻译的定义与分类

 第二节 翻译的过程与原则

 第三节 翻译的主要方法

第三章 修辞与翻译的主要理论

 第一节 修辞的主要理论

 第二节 翻译的主要理论

第四章 英汉词汇修辞对比及翻译

 第一节 英汉词汇修辞对比

 第二节 英汉词汇修辞翻译

第五章 英汉句子修辞对比及翻译

 第一节 英汉句子修辞对比

 第二节 英汉句子修辞翻译

第六章 英汉语篇修辞对比及翻译

 第一节 英汉语篇修辞对比

 第二节 英汉语篇修辞翻译

第七章 英汉词语修辞格对比及翻译(一)

 第一节 比喻(Figures of comparison)

 第二节 类比(Analogy)

 第三节 借代(Metonvmv)

 第四节 夸张(Hyperbole)

第八章 英汉词语修辞格对比及翻译(二)

 第一节 通感(Svnaesthesia)

 第二节 双关(Pun)

 第三节 委婉语(Euphemism)

 第四节 移就(Transferred Epithet or Hypallage)

第九章 英汉词语修辞格对比及翻译(三)

 第一节 拟人(Personification)

 第二节 矛盾(Oxvnoron)

 第三节 反语(Irony)

 第四节 仿拟(Pamdy)

第十章 英汉结构修辞格对比及翻译(一)

 第一节 排比(Parallelism)

 第二节 对比(Antithesis)

 第三节 反复(Repetition)

第十一章 英汉结构修辞格对比及翻译(二)

 第一节 倒装(Anastrophe)

 第二节 修辞疑问句(Rhetorical Ouestion)

第十二章 英汉音韵修辞格对比及翻译

 第一节 拟声(Onomalopoeia)

 第二节 头韵(Alliteration)

 第三节 尾韵(End Rhvme)

 第四节 叠词(Reduplication)

参考文献

内容推荐

朱艳菊著的《英汉修辞对比及翻译》是基于英汉语言对比基础卜的翻译研究,在对基础理论进行适当综述后,重点对英汉交际修辞、美学修辞的具体内容进行了对比分析,并研究了相应的翻译方法,扩大了本书的研究范嗣。

标签
缩略图
书名 英汉修辞对比及翻译
副书名
原作名
作者 朱艳菊
译者
编者
绘者
出版社 中国水利水电出版社
商品编码(ISBN) 9787517047827
开本 16开
页数 294
版次 1
装订 平装
字数 336
出版时间 2016-10-01
首版时间 2016-10-01
印刷时间 2016-10-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.438
CIP核字 2016235548
中图分类号 H315
丛书名
印张 18.75
印次 1
出版地 北京
240
170
12
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 1500
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/16 1:48:30