《丰子恺译日本古典文学翻译研究(日文版)》是作者徐迎春的博士论文。主要写了丰子恺翻译日本平安时代(794-1192)的《竹取物语》《伊势物语》《源氏物语》《落窪物语》等四部物语作品时参考的文献资料。本书为了解和研究丰子恺先生的日本古典文学作品的翻译提供了最基础的材料。
图书 | 丰子恺译日本古典文学翻译研究(日文版)/外国文学研究系列/当代外语研究论丛 |
内容 | 编辑推荐 《丰子恺译日本古典文学翻译研究(日文版)》是作者徐迎春的博士论文。主要写了丰子恺翻译日本平安时代(794-1192)的《竹取物语》《伊势物语》《源氏物语》《落窪物语》等四部物语作品时参考的文献资料。本书为了解和研究丰子恺先生的日本古典文学作品的翻译提供了最基础的材料。 内容推荐 徐迎春的《丰子恺译日本古典文学翻译研究(日文版)》参考了大量中日文古今资料,对丰子恺翻译的《源氏物语》、《伊势物语》、《竹取物语》、《落窿物语》等四部日本古典文学作品的翻译过程作了详尽论述,更对与他人译著相关的内容进行对比,详尽论述了丰子恺作为古典文学翻译的先驱者在翻译方法上的长处和短处,凸显了先驱者对翻译文学的贡献。本书具有一定的学术价值,适合日语专业师生和从事翻译研究的人员使用。 目录 序论 第一章 第二章 第三章 第四章 结论 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 丰子恺译日本古典文学翻译研究(日文版)/外国文学研究系列/当代外语研究论丛 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 徐迎春 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 上海交通大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787313140234 |
开本 | 16开 |
页数 | 210 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 239 |
出版时间 | 2015-11-01 |
首版时间 | 2015-11-01 |
印刷时间 | 2015-11-01 |
正文语种 | 日 |
读者对象 | 研究人员 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.34 |
CIP核字 | 2015257518 |
中图分类号 | I313.062 |
丛书名 | 外国文学研究系列 |
印张 | 13.75 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | 240 |
宽 | 170 |
高 | 12 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。