《王佐良全集(第8卷英语文体学论文集翻译思考与试笔论诗的翻译)(精)》为《王佐良全集》系列丛书之一,收录了王佐良著的《英语文体学论文集》、《翻译:思考与试笔》、《论诗的翻译》三个部分内容,其中包括《现代英语的多种功用》、《现代英语的简练》、《翻译中的文化比较》、《一个莎剧翻译家的历程》等文章。
| 图书 | 王佐良全集(第8卷英语文体学论文集翻译思考与试笔论诗的翻译)(精) |
| 内容 | 编辑推荐 《王佐良全集(第8卷英语文体学论文集翻译思考与试笔论诗的翻译)(精)》为《王佐良全集》系列丛书之一,收录了王佐良著的《英语文体学论文集》、《翻译:思考与试笔》、《论诗的翻译》三个部分内容,其中包括《现代英语的多种功用》、《现代英语的简练》、《翻译中的文化比较》、《一个莎剧翻译家的历程》等文章。 目录 英语文体学论文集 序 现代英语的多种功用 现代英语的简练 英语中的强调手段 词义、文体、翻译 关于英语的文体、风格研究 英语文体学研究及其他 介绍一本口头文学的作品 分析一首现代诗 Retiections on a Dictionary 翻译:思考与试笔 序 第一部分:思考 新时期的翻译观——一次专题翻译讨论会上的发言 词义、文体、翻译 翻译中的文化比较 翻译与文化繁荣 严复的用心 译诗和写诗之间——读《戴望舒译诗集》 穆旦的由来与归宿 答客问:关于文学翻译 译彭斯的再思 第二部分:试笔 引言:一个业余翻译者的回顾 一、外译中篇章 二、中译外篇章 论诗的翻译 序 谈诗人译诗 译诗与写诗之间——读《戴望舒译诗集》 穆旦的由来与归宿 一个莎剧翻译家的历程 以诗译诗,甘苦自知——评卞之琳《莎士比亚悲剧论痕》 答客问:关于文学翻译 译彭斯的再思 一首哲理诗及其翻译 汉语译者与美国诗风 另一面镜子:英美人怎样译外国诗 附录 Poem into Poem:a Review |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 王佐良全集(第8卷英语文体学论文集翻译思考与试笔论诗的翻译)(精) |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 王佐良 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787513569859 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 617 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 精装 |
| 字数 | |
| 出版时间 | 2016-02-01 |
| 首版时间 | 2016-02-01 |
| 印刷时间 | 2016-02-01 |
| 正文语种 | 英 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-社会科学-社会学 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.834 |
| CIP核字 | 2016010088 |
| 中图分类号 | C52 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 20 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 218 |
| 宽 | 150 |
| 高 | 35 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。