图书 | 佛经语料与佛经用语散论/四川大学中国俗文化研究所丛书 |
内容 | 内容推荐 本文集分两部分: 一是关于汉文佛经语料的内容: 讨论僧佑《出三藏记集》及《大品经序》对译经用语的记述同今存汉文佛典用语不一致的现象, 介绍著名的已故荷兰汉学家Erik Zürcher及美国学者Jan. NATTIER对东汉三国佛经译文的考辨。二是关于汉文佛经用语的内容: 描述汉文佛经中同一词语常有多个不同译法, 音译和意译各有其用武之地, 音译词的全译和节译自有其规律 ; 厘清音译词“塔”、“魔”等在汉文佛典中的出现时代及分布状况, 说明字形产生时代, 纠正流行说法之误 ; 穷尽考察地名Kapila-vastu、术语“讹略”等在汉文佛典中的出现情况。汉译佛经用语不可避免带有翻译色彩, 佛经中数的特殊表达方式, “国界”一词的特殊含义, 竺法护译经中表“晓悟”义的73个复音词等均为其具体表现。 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 佛经语料与佛经用语散论/四川大学中国俗文化研究所丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 顾满林 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中国社会科学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787516165447 |
开本 | 16开 |
页数 | 273 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 279 |
出版时间 | 2015-12-01 |
首版时间 | 2015-12-01 |
印刷时间 | 2015-12-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 研究人员 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-哲学宗教-宗教 |
图书小类 | |
重量 | 0.41 |
CIP核字 | 2015160001 |
中图分类号 | B942.1 |
丛书名 | |
印张 | 17.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 239 |
宽 | 170 |
高 | 17 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。