汉语的词类问题是汉语语法的基本问题,也是百年来汉语语法研究未曾根本解决的老大难问题。为了进一步推动汉语语法研究,尤其是汉语词类问题研究的深入开展,进一步推动英汉语言的对比研究,作者潘文国借《英汉对比与翻译》第二辑出版的机会,专门约请汉语界和外语界的部分专家学者,就沈家煊先生近年发表的观点集中展开了一次讨论。
| 图书 | 英汉对比与翻译(第2辑) |
| 内容 | 编辑推荐 汉语的词类问题是汉语语法的基本问题,也是百年来汉语语法研究未曾根本解决的老大难问题。为了进一步推动汉语语法研究,尤其是汉语词类问题研究的深入开展,进一步推动英汉语言的对比研究,作者潘文国借《英汉对比与翻译》第二辑出版的机会,专门约请汉语界和外语界的部分专家学者,就沈家煊先生近年发表的观点集中展开了一次讨论。 目录 主编的话 沈家煊词类观讨论专栏 汉语“名动包含”说 怎么认识汉语在词类上的特点?——评述黎锦熙、高名凯、朱德熙、沈家煊诸位的词类观 第一设置与汉语的实词 沈家煊“名动包含”理论正反说 屈折语词类划分的背景及对沈家煊《我看汉语的词类》的质疑 跨语言词类模型与汉语词类系统 沈家煊先生汉语词类问题新观点述评 汉语对行为动作的空间化表征——以“大/小+V”格式为例 汉语名词与动词的神经语言学研究 也说“汉语和印欧语差异的ABC” 学术争鸣 语言事实的解释与汉语研究的方法论——兼与沈家煊和吴福祥两位先生商榷 汉语摹状动词和英语(N→)V第五类词词汇化认知分析 翻译转喻研究 Abstracts 附录1 中国英汉语比较研究会简介 附录2 稿约 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 英汉对比与翻译(第2辑) |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | |
| 编者 | 潘文国 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 上海外语教育出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787544637534 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 208 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 252 |
| 出版时间 | 2014-08-01 |
| 首版时间 | 2014-08-01 |
| 印刷时间 | 2014-08-01 |
| 正文语种 | 英 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.285 |
| CIP核字 | 2014122758 |
| 中图分类号 | H31 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 13.5 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 上海 |
| 长 | 240 |
| 宽 | 168 |
| 高 | 8 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | 1500 |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。