本书一书中列举了268个英语汉译过程中常见的错误,编者详细分析了英译汉过程中出现误译、漏译、错译的原因,向读者提供了正确的英语表达方式,并介绍了相关文化背景知识,从而使英语学习者在纠错的同时不断提高英语应用水平以及翻译实践技能。英语学习者能够在了解书中268个英译汉翻译实例的基础上举一反三,达到正确运用英语句法、语法结构,了解英语文化。实现中英两种语言快速、准确地转换的最终目的。
| 图书 | 最易犯错的英译汉268例/英语学习超级纠错系列 |
| 内容 | 编辑推荐 本书一书中列举了268个英语汉译过程中常见的错误,编者详细分析了英译汉过程中出现误译、漏译、错译的原因,向读者提供了正确的英语表达方式,并介绍了相关文化背景知识,从而使英语学习者在纠错的同时不断提高英语应用水平以及翻译实践技能。英语学习者能够在了解书中268个英译汉翻译实例的基础上举一反三,达到正确运用英语句法、语法结构,了解英语文化。实现中英两种语言快速、准确地转换的最终目的。 内容推荐 真正掌握英译汉的技巧并非易事。因为英译汉时会遇到各种各样的困难,英文理解难,中文表达难,而且对掌握文化背景知识的要求很高。稍有疏漏,就会出现一些翻译的差错或笑话。本书中列举的268个英译汉错误,都是英语学习者身上最易出现的典型误译。读者不妨先自己试着翻译书中的例句。再认真阅读讲解,对英汉两种语言的特点加以对比、概括和总结,找出表达规律,以避免出现类似的翻译错误。 目录 A单元 B单元 C单元 D单元 E单元 F单元 G单元 H单元 I单元 J单元 K单元 L单元 M单元 N单元 O单元 P单元 R单元 S单元 T单元 U单元 W单元 Y单元 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 最易犯错的英译汉268例/英语学习超级纠错系列 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 刘江荣 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 天津科技翻译出版有限公司 |
| 商品编码(ISBN) | 9787543324428 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 288 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 240 |
| 出版时间 | 2009-09-01 |
| 首版时间 | 2009-09-01 |
| 印刷时间 | 2009-09-01 |
| 正文语种 | 英 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.278 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H315.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 9.25 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 天津 |
| 长 | 210 |
| 宽 | 148 |
| 高 | 16 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。