本书力求理论结合实践,突出教学中的“疑难”,侧重阐述俄汉语言在词汇、语法、修辞、语用、语言文化等方面的差异和产生差异的原因以及对其的翻译转换。此外,本书还探讨了俄语广告标题中谚语的变异与翻译,以及苏联解体后某些新的语言现象等。
| 图书 | 俄汉语言对比与翻译 |
| 内容 | 编辑推荐 本书力求理论结合实践,突出教学中的“疑难”,侧重阐述俄汉语言在词汇、语法、修辞、语用、语言文化等方面的差异和产生差异的原因以及对其的翻译转换。此外,本书还探讨了俄语广告标题中谚语的变异与翻译,以及苏联解体后某些新的语言现象等。 内容推荐 本书以俄汉语言的差异为重点研究对象,侧重诠释俄语教学中的疑难之处及翻译对策。作者在较全面地阐述俄汉语在语汇、语法、修辞、语义和语言文化诸方面异同的基础上,力求凸显俄语中新的语言现象,如广告标题中谚语的变异现象等,作者还提供了这类变异谚语的新颖译文,并探讨了苏联解体后某些新的语言现象。 本书的一大特色是将对比研究与翻译研究紧密结合,填补了这方面俄语教学的空白。本书内容翔实,结构严谨,行文流畅,具有较强的理论性和实践应用性。 目录 第一章 对比语言学与翻译学 第二章 俄汉语法对比与翻译 第三章 俄汉词汇对比 第四章 俄汉语言文化对比与翻译 第五章 俄汉广告标题与谚语及其翻译 主要参考文献 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 俄汉语言对比与翻译 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 陈洁 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 上海外语教育出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787810958349 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 213 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 188 |
| 出版时间 | 2006-01-01 |
| 首版时间 | 2006-01-01 |
| 印刷时间 | 2007-01-01 |
| 正文语种 | 其他 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-考试-其它语种 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.21 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H35 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 7.25 |
| 印次 | 2 |
| 出版地 | 上海 |
| 长 | 204 |
| 宽 | 138 |
| 高 | 10 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。