首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 当代英国翻译理论/外国翻译理论研究丛书
内容
编辑推荐

这本《当代英国翻译理论》由廖七一等编著,希望对当代英国重要翻译理论家进行梳理和评述,发现当代英国翻译研究的某些规律和发展趋势,借鉴某些研究思路,解决某些英—汉、汉—英翻译的问题,推动我们自己翻译研究的发展。纵观当代英国翻译研究,我们可以粗略地概括如下:第一,翻译作为一种特殊的语言交际活动在英国社会文化生活中发挥了举足轻重的作用。第二,从翻译思潮来看,战后翻译可以粗略地分为几个相互交织的研究方向。第三,当代科学的发展,特别是语料库语言学的发展不仅极大地推动了翻译研究,而且使上述人为划分的界限日趋模糊。

目录

总序

引论

 第一节 古典译论

 第二节 近代译论

 第三节 当代译论

 第四节 苏格兰和爱尔兰的译论

1

第一章 西奥多·萨瓦里:翻译的艺术

 第一节 翻译是选择的艺术

 第二节 翻译的分类

 第三节 翻译的原则

 第四节 诗歌的翻译

 第五节 科技作品的翻译

2

第二章 乔治·斯坦纳:翻译的文学阐释学

 第一节 语言与物质世界

 第二节 理解即翻译

 第三节 语言与真知

 第四节 翻译理论探源

 第五节 阐释过程

 第六节 文化的拓扑结构

3

第三章 约翰·卡特福德:翻译的语言学理

 第一节 翻译的语言学

 第二节 翻译的界定与分类

 第三节 等值的条件与可译性

 第四节 语言教学与翻译教学

4

第四章 彼得·纽马克:科学、艺术和技能

 第一节 语言意义和语言功能

 第二节 翻译的性质

 第三节 翻译研究和翻译理论

 第四节 语义翻译和交际翻译

 第五节 翻译批评与翻译教学

5

第五章 罗杰·贝尔:模式、意义与记忆

 第一节 模式

 第二节 意义

 第三节 记忆

6

第六章 哈特姆与梅森:译者——文本与读者的协调者

 第一节 翻译:特定语境中的交际过程

 第二节 语境与翻译

 第三节 连贯与翻译

7

第七章 西奥·赫曼斯:翻译与规范

 第一节 翻译研究及其目标

 第二节 规范及其性质

 第三节 翻译规范

 第四节 翻译的性质

8

第八章 苏珊·巴斯奈特:文化翻译论

 第一节 翻译与翻译研究

 第二节 翻译的主要问题

 第三节 文化翻译观

 第四节 归化与异化

9

第九章 蒙娜·贝克尔:语科库翻译研究

 第一节 发展的翻译观

 第二节 语料库语言学与翻译语料库

 第三节 语料库与翻译研究

10

第十章 当代英国翻译教学

主要参考书目

后记

标签
缩略图
书名 当代英国翻译理论/外国翻译理论研究丛书
副书名
原作名
作者 许钧编
译者
编者
绘者
出版社 湖北教育出版社
商品编码(ISBN) 9787535128645
开本 32开
页数 476
版次 1
装订 平装
字数 347
出版时间 2001-03-01
首版时间 2001-03-01
印刷时间 2004-06-01
正文语种
读者对象 普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.448
CIP核字
中图分类号 H059
丛书名
印张 15.5
印次 2
出版地 湖北
203
138
20
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 3000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 2:32:16