| 图书 | 中韩文化与翻译 |
| 内容 | 内容推荐 本书由山东大学外国语学院朝鲜语系资深教师和优秀毕业生编写而成。全书共包括13篇论文,其中韩国语论文11篇,汉语论文2篇。主题分别为“韩国语教材中文化词汇的翻译”“韩国文学类图书的普及情况”“中国大学使用的韩国语翻译教材”“《骆驼祥子》韩译本中文化要素的翻译”“韩国语对应的汉语译文”“散文《思考的角度》韩汉翻译”“短篇小说《金星女》韩汉翻译”“《金班长的诞生》韩汉翻译”等。论文作者从不同角度,依据不同的素材,介绍了韩国文化以及中韩文化的异同,并且根据自身的经验和翻译实践,提出了对应的翻译方法。读者通过这些论文,可以进一步了解中韩文化,也能提升韩国语翻译水平。 目录 《》目录为韩文(略) |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 中韩文化与翻译 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | |
| 编者 | 高红姬 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 世界图书出版有限公司 |
| 商品编码(ISBN) | 9787523204016 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 239 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 383 |
| 出版时间 | 2024-02-01 |
| 首版时间 | 2024-02-01 |
| 印刷时间 | 2024-02-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 普通大众 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-文化-文化理论 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 494 |
| CIP核字 | 2024001941 |
| 中图分类号 | G131.262 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 15.5 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 260 |
| 宽 | 185 |
| 高 | 12 |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。