首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 译海初探(实用翻译二十二讲)
内容
内容推荐
祁阿红编著的《译海初探(实用翻译二十二讲)》主要围绕笔译问题展开,由一系列相对独立的专题(共22讲)组成,包括翻译标准、影响翻译的文化因素、形合和意合、直译和意译、翻译注释、翻译批评等,从词、句、语篇层次上深入浅出地传授英汉互译的知识与经验,每讲都配有紧扣主题的习题和参考答案。本书向读者提供的大量真实案例,大多来自编者亲自编译过的畅销小说、社科书籍、报刊文献等。读者可以跟随这些实例及其分析,获得翻译的全新视角。
作者简介
祁阿红,南京政治学院退休教授,在商务印书馆、人民文学出版社、上海译文出版社。译林出版社等十余家出版社出版译著(包括独自翻译、主译、参译和统校)50余部,如《教父II西西里人》《侏罗纪公园》《失落的世界》《电视文化》等,曾获得中国翻译协会授予的“资深翻译家”证书。
目录
第一讲 翻译与翻译标准
第二讲 文化与翻译
第三讲 再谈文化与翻译
第四讲 文体与翻译
第五讲 形合与意合
第六讲 直译与意译
第七讲 专有名词的翻译
第八讲 词义的选择
第九讲 词性的转换
第十讲 习语的翻译
第十一讲 增词与减词
第十二讲 被动句的翻译
第十三讲 否定句的翻译
第十四讲 比较句的翻译
第十五讲 定语从句的翻译
第十六讲 长句的翻译
第十七讲 语篇翻译
第十八讲 可译性与可译度
第十九讲 误译分析
第二十讲 翻译批评
第二十一讲 翻译注释
第二十二讲 标点符号的使用及英语中的移行
参考答案
参考书目
编者独立或合作翻译作品表
导语
翻译不是逐字逐句的对应,更不是天马行空的臆想。
翻译是“耐得住寂寞”“一词之立,旬月踯躅”的真功夫!
好翻译到底“好”在哪?
让人头痛的超长句如何化繁为简?
文化差异导致的翻译“鸿沟”也有缩小的可能?
即使外行也能说出让译者信服的翻译批评!
对外国人看不懂的Chinglish和中国人看不懂的洋泾浜式英语说“不”!
擦亮火眼金睛,做自己的第一位刁钻读者。
想成为专业译者的你,不得不熟记的译注、标点、移行规范……
从业三十多年、译著近六十部的资深翻译家祁阿红教授,编著《译海初探(实用翻译二十二讲)》一书,“手把手”传授笔译精进之道。
标签
缩略图
书名 译海初探(实用翻译二十二讲)
副书名
原作名
作者 祁阿红
译者
编者 祁阿红
绘者
出版社 广西师范大学出版社
商品编码(ISBN) 9787559811844
开本 16开
页数 397
版次 1
装订 平装
字数 382
出版时间 2019-01-01
首版时间 2019-01-01
印刷时间 2019-01-01
正文语种
读者对象 普通大众
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 586
CIP核字 2018240046
中图分类号 H059
丛书名
印张 25.75
印次 1
出版地 广西
230
165
21
整理
媒质
用纸
是否注音
影印版本
出版商国别 CN
是否套装
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/4 23:21:54