汪顺玉、段海生、张刚编译的这本《英汉经典诗歌翻译与欣赏》分为4大部分。第1部分为本书的主体部分,由8个主题构成,包含大自然篇、人生哲理篇、爱情篇、励志篇、乡亲篇、颂月篇、汉语名篇、英语名篇。第2部分为100句古汉语名句英译。第3部分为笔者的诗文选。第4部分为采花集,即笔者精选的现代诗歌代表作品。
| 图书 | 英汉经典诗歌翻译与欣赏 |
| 内容 | 编辑推荐 汪顺玉、段海生、张刚编译的这本《英汉经典诗歌翻译与欣赏》分为4大部分。第1部分为本书的主体部分,由8个主题构成,包含大自然篇、人生哲理篇、爱情篇、励志篇、乡亲篇、颂月篇、汉语名篇、英语名篇。第2部分为100句古汉语名句英译。第3部分为笔者的诗文选。第4部分为采花集,即笔者精选的现代诗歌代表作品。 目录 他序一 宝剑锋从磨砺出(杜承南) 他序二 我的文友——速写沙舟先生(大窗) 自 序 打开一扇美丽浪漫的大门 Introduction Part One:On Mother Nature大自然篇 Part Two:On Life人生哲理篇 Part Three:On Love爱情篇 Part Four:On Self-encouragement励志篇 Part Five:On Hometown乡情篇 Part Six:On Moon颂月篇 Part Seven:Classical Chinese Poetry汉诗名篇 Part Eight:Classical English Verses英诗名篇 Appendix I 100 Selected Chinese Classic Poetic Lines Translated into English古汉语名句英译100句 Appendix II Selected Instructive Proverbs&Quotations英语格言和名言精选 Appendice III 100 Selected Chinese Classical Couplets 流芳千古的对联100联 Postscript 后记 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 英汉经典诗歌翻译与欣赏 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | |
| 编者 | 汪顺玉//段海生//张刚 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 重庆大学出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787562487906 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 191 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 165 |
| 出版时间 | 2015-03-01 |
| 首版时间 | 2015-03-01 |
| 印刷时间 | 2015-03-01 |
| 正文语种 | 中英对照 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.344 |
| CIP核字 | 2014305844 |
| 中图分类号 | I106.2 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 12.25 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 重庆 |
| 长 | 241 |
| 宽 | 172 |
| 高 | 12 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。