首页 软件 游戏 图书 电影 电视剧
金圣华、黄国彬主编的《因难见巧--名家翻译经验谈(精)》一书收录了多位内地和港台翻译家关于翻译的经验谈。其内容侧重于翻译家翻译经典的过程,如译前的准备、译时的甘苦、译后的心得,以及因此推展出来的译论等。本书以翔实的例子、深刻的分析将翻译过程的点滴呈现出来,而这些内容,以往只是散见于一些文章之中,缺乏有心人将之编汇成集,传诸后世。本书有别于一般谈翻译理论和翻译史梳理的书,是非常有意义有价值的。
新版序言
主编序言
与王尔德拔河记——《不可儿戏》译后
关干古典文学作品翻译的省恩
译路历程——我译《大卫·考勃菲尔》的回忆
《大亨》和我——一本翻译小说的故事
失败的经验——试谈翻译
略谈我从事翻译工作的经历与体会
谈文学作品的翻译
以一人“译”一国——华兹生编译《中国诗词选》读后感
叛逆·开拓·创新——序《尤利西斯》中译本
释“译作”
傅雷翻译巴尔札克的心路历程
从“傅译”到“译傅”——兼谈文学翻译中的“探骊”与“得珠”
以方应圆——从《神曲》汉译说到欧洲史诗的句法
知其不易为而为之——谈英诗汉译
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。