庄绎传编写的《译海一粟--汉英翻译九百例(精)》讨论了九百多个例子,这些例子的来源主要是《邓小平文选》、《李岚清教育访谈录》、杨宪益和戴乃迭合译的鲁迅作品和英若诚译曹禺的剧作《家》,主要目的是说明英汉两种语言的特点,使读者多了解一些英汉两种语言的特点,论是对汉译英还是英译汉都将有很大的帮助。
| 图书 | 译海一粟--汉英翻译九百例(精)/译家之言 |
| 内容 | 编辑推荐 庄绎传编写的《译海一粟--汉英翻译九百例(精)》讨论了九百多个例子,这些例子的来源主要是《邓小平文选》、《李岚清教育访谈录》、杨宪益和戴乃迭合译的鲁迅作品和英若诚译曹禺的剧作《家》,主要目的是说明英汉两种语言的特点,使读者多了解一些英汉两种语言的特点,论是对汉译英还是英译汉都将有很大的帮助。 目录 开场白 一 选名词——从“经验”谈起 二 选动词 三 选修饰语 四 主语 五 并列:用连词 六 主从:用从句 七 主从:用分词短语 八 主从:用介词短语 九 避免重复 十 断句与合句 十一 加词与减词 十二 具体化 十三 上下文 十四 再细一点 十五 多用小词 十六 反译 十七 成语 十八 谚语 结束语 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 译海一粟--汉英翻译九百例(精)/译家之言 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | |
| 译者 | |
| 编者 | 庄绎传 |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787513559676 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 341 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 精装 |
| 字数 | |
| 出版时间 | 2015-05-01 |
| 首版时间 | 2015-05-01 |
| 印刷时间 | 2015-05-01 |
| 正文语种 | 中英对照 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.42 |
| CIP核字 | 2015089735 |
| 中图分类号 | H315.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 11 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 192 |
| 宽 | 137 |
| 高 | 25 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。