杜甫是唐代伟大的现实主义诗人,被世人尊为“诗圣”。中年之后所作的诗,因其诗风沉郁顿挫,忧国忧民,被称为“诗史”。《许渊冲英译杜甫诗选(中华传统文化精粹汉英对照)》由诗歌翻译大师许渊冲先生挑选了最具代表性的一百首并进行英译。此外,每首诗均配有精彩的赏析文字,以便读者更好地理解诗歌的内涵。
图书 | 许渊冲英译杜甫诗选(中华传统文化精粹汉英对照)/中译经典文库 |
内容 | 编辑推荐 杜甫是唐代伟大的现实主义诗人,被世人尊为“诗圣”。中年之后所作的诗,因其诗风沉郁顿挫,忧国忧民,被称为“诗史”。《许渊冲英译杜甫诗选(中华传统文化精粹汉英对照)》由诗歌翻译大师许渊冲先生挑选了最具代表性的一百首并进行英译。此外,每首诗均配有精彩的赏析文字,以便读者更好地理解诗歌的内涵。 目录 望岳 Gazing on Mount Tai 题张氏隐居(二首其二) Written at Zhang Hermitage(II) 房兵曹胡马 The Tartar Steed of Captain Fang 画鹰 A Painted FaIcon 兵车行 Song of the Conscripts 赠李白 To Li Bai 饮中八仙歌(节选) Songs of Eight Immortal Drinkers(Excerpts) 春日忆李白 Thinking of Li Bai on a Spring Day 前出塞(九首其六) Song of the Frontier(Vl) 丽人行 Satire on Fair Ladies 贫交行 Friendship in Poverty 后出塞(五首其二) Song on the Frontier(ll) 自京赴奉先县咏怀五百字(节选) On the Way from the Capital to Fengxian(Excerpt) 月夜 A Moonlit Night 悲陈陶 Lament on the Defeat at Chentao 对雪 Facing Snow 春望 Spring View 哀江头 Lament along the Winding River 喜达行在所(三首其二) At the Temporary Imperial Court(II) 羌村(三首其一) Coming Back to Qiang Village(I) 曲江(二首其一) The Winding River(I) 曲江(二首其二) The Winding River(lI) 曲江对酒 Drinking by Pooiside …… |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 许渊冲英译杜甫诗选(中华传统文化精粹汉英对照)/中译经典文库 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | |
译者 | 许渊冲 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中国对外翻译出版公司 |
商品编码(ISBN) | 9787500138938 |
开本 | 32开 |
页数 | 231 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2014-05-01 |
首版时间 | 2014-05-01 |
印刷时间 | 2014-05-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-中国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.326 |
CIP核字 | 2013315149 |
中图分类号 | I222.742 |
丛书名 | |
印张 | 8 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 210 |
宽 | 145 |
高 | 13 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。