文洁若编著的《萧乾文洁若谈翻译/纸阅读文库》由萧乾、文洁若有关翻译的文章、序、跋,萧乾与翻译,文洁若与翻译三部分内容组成。在选录了体现他们翻译思想和见解的相关文章的基础上,又分别简述萧乾、文洁若两位著名学者、翻译家的翻译经历、文学翻译观、有关他们的评论。他们的翻译观源于自己长期丰富的翻译实践,是对其翻译经验的有益总结。他们的这些翻译思想高屋建瓴,内涵丰富,对我国翻译理论研究和翻译事业的发展具有非常重要的指导意义。
| 图书 | 萧乾文洁若谈翻译/纸阅读文库 |
| 内容 | 编辑推荐 文洁若编著的《萧乾文洁若谈翻译/纸阅读文库》由萧乾、文洁若有关翻译的文章、序、跋,萧乾与翻译,文洁若与翻译三部分内容组成。在选录了体现他们翻译思想和见解的相关文章的基础上,又分别简述萧乾、文洁若两位著名学者、翻译家的翻译经历、文学翻译观、有关他们的评论。他们的翻译观源于自己长期丰富的翻译实践,是对其翻译经验的有益总结。他们的这些翻译思想高屋建瓴,内涵丰富,对我国翻译理论研究和翻译事业的发展具有非常重要的指导意义。 目录 萧乾、文洁若有关翻译的文章、序、跋 论翻译 翻译:永恒的时髦 英语不难学 ——摘自给一位初学英语的朋友的信 饶有情趣的文学交流 关于外国文学 ——答《世界文学》编者问 香港的翻译事业 为翻译界呼吁 ——贺《世界文学》二百期 谈谈文学翻译 ——序《文学翻译275问》 关于新书审读问题 我对翻译的一些看法 说说文学翻译(代序) 叛逆·开拓·创新 ——序《尤利西斯》中译本 读者的好老师 ——《朗文当代英汉双解辞典》序 不妨临时抱抱佛脚 乔学后继有人 乔伊斯在中国 《井原西鹤选集》序 《近松门左卫门选集》序 《万叶集精选》编后记 《东亚乐器考》跋 《风雨忆故人》序 文学翻译四十年 序 ——松本清张与社会派推理小说 《黑白》译本序 萧乾与翻译 萧乾的翻译经历 萧乾的文学翻译观 有关翻译家萧乾的评论 文洁若与翻译 文洁若的翻译经历 文洁若的文学翻译观 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 萧乾文洁若谈翻译/纸阅读文库 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 文洁若 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 内蒙古教育出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787531186427 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 250 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 187 |
| 出版时间 | 2012-03-01 |
| 首版时间 | 2012-03-01 |
| 印刷时间 | 2013-04-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.294 |
| CIP核字 | 2012038470 |
| 中图分类号 | H059-53 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 8 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 内蒙古 |
| 长 | 230 |
| 宽 | 155 |
| 高 | 15 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | 3000 |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。