首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译中的创造性叛逆与跨文化交际/中国文化走出去理论与实践
内容
目录

总序

前言

引言

 一、跨文化交际与翻译

 二、翻译中的创造性叛逆

 三、创造性叛逆与跨文化交际:目的、内容与方法

第一章 创造性叛逆——跨文化交际中的对抗与融合

 第一节 哲学阐释学与创造性叛逆

一、决定着创造性叛逆的前理解

二、创造性叛逆——视域融合的表征

 第二节 一个个案——《哀希腊》前期译本以及拜伦形象的分析

一、专为区区政见——梁启超翻译中的创造性叛逆

二、自哀与革命——马君武翻译中的创造性叛逆

三、孤独的个体与传统文化——苏曼殊翻译中的创造性叛逆

 第三节 创造性叛逆的规定性特点

一、普遍性

二、历史性

三、原文规定性

 第四节 创造性叛逆的概念意义

 第五节 创造性叛逆:审美性与社会性

一、审美性创造性叛逆

二、社会性创造性叛逆

第二章 主体性研究

 第一节 创造性叛逆的多重主体与主体间性

一、译者主体性对读者主体性的遮蔽

二、《宫女》的喻指——翻译话语中创造性叛逆的多重主体与主体间性

 第二节 接受环境的主体性与传统主体的消解

一、译语规范与权力的主体性

二、接受环境的主体本质

三、译者的僭越

第三章 意识形态与创造性叛逆

 第一节 晚清小说话语与创造性叛逆

一、众声喧哗的晚清小说话语

二、翻译小说文本流传中的创造性叛逆

三、晚清翻译中创造性叛逆的价值分析

 第二节 晚清翻译的两难——传播西学与抵制暴力的冲突

一、反暴力行为——《惨社会》中的创造性叛逆分析

二、抵抗、消解与固有道德的重新建构——吴趼人《毒蛇圈》评点中的创造性叛逆

三、林译小说中的创造性叛逆:在传统与现代之间徘徊

 第三节 传统文化视野下人物形象的杂合——凡尔纳《八十日环游记》中译人物形象分析

一、福格形象的创造性叛逆

二、阿黛形象的创造性叛逆

第四章 诗学与创造性叛逆

 第一节 文言翻译小说中的创造性叛逆

一、叙述者的隐去——林译《黑奴吁天录》中创造性叛逆的分析

二、间接引语翻译的创造性叛逆——以《吟边燕语》为例

 第二节 白话翻译小说中的创造性叛逆

一、《黑奴传》中的白话小说程式

二、翻译叙述者的介入——以《毒蛇圈》、《电术奇谈》、《海底旅行》为例

结语

一、创造性叛逆与民族文化中的世界性因素

二、中国文化如何走出去?

参考文献

后记

编辑推荐

“创造性叛逆”是译介学中的一个核心概念,它是原语文本在译人语语境流传中发生的与作者本意相背离的理解、翻译与阐释。刘小刚所著的《翻译中的创造性叛逆与跨文化交际》针对目前创造性叛逆研究中存在的一些问题,在跨文化交际的视野下,采用理论阐发与历史描述相结合的方法,分析、描述了创造性叛逆的概念内涵、创造性叛逆在特定历史话语中的形态及其在译语语境中的文化意义,从而进一步引发对跨文化交际的内涵、方式、准则等方面的思考。

内容推荐
本书共分为: 创造性叛逆 —— 跨文化交际中的对抗与融合 ; 主体性研究 ; 意识形态与创造性叛逆 ; 诗学与创造性叛逆四章, 主要内容包括: 哲学阐释学与创造性叛逆 ; 一个个案 —— 《哀希腊》前期译本以及拜伦形象的分析等。
标签
缩略图
书名 翻译中的创造性叛逆与跨文化交际/中国文化走出去理论与实践
副书名
原作名
作者 刘小刚
译者
编者
绘者
出版社 南开大学出版社
商品编码(ISBN) 9787310046713
开本 16开
页数 252
版次 1
装订 平装
字数 272
出版时间 2014-10-01
首版时间 2014-10-01
印刷时间 2014-10-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.466
CIP核字 2014217723
中图分类号 H059
丛书名
印张 17.5
印次 1
出版地 天津
230
171
15
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/10 16:08:31