《首席女法医(停尸间日志)》编著者帕特丽夏·康薇尔。
“首席女法医”系列第15部,英国银河图书奖
DNA时代的阿加莎·克里斯蒂
东野圭吾最推崇的推理小说大师
金匕首奖、爱伦·坡奖、英国银河图书奖集于一身
全景展现神秘的法医世界,开辟一个让尸体开口说话的时代
全球销量超过1.1亿册
图书 | 首席女法医(停尸间日志) |
内容 | 编辑推荐 《首席女法医(停尸间日志)》编著者帕特丽夏·康薇尔。 “首席女法医”系列第15部,英国银河图书奖 DNA时代的阿加莎·克里斯蒂 东野圭吾最推崇的推理小说大师 金匕首奖、爱伦·坡奖、英国银河图书奖集于一身 全景展现神秘的法医世界,开辟一个让尸体开口说话的时代 全球销量超过1.1亿册 内容推荐 《首席女法医(停尸间日志)》编著者帕特丽夏·康薇尔。 《首席女法医(停尸间日志)》内容提要:明星心理医生的访谈对象接连被杀.每次案发不久,她都会收到 “睡魔”发来的被害人死前照片。死者的大片皮肉被割掉,现场留有医用胶水和含火药残留物的沙子。 身份不明的小男孩孤零零地躺在斯卡佩塔的停尸间里。斯卡佩塔在家门外发现一枚金币,金币上有男孩的指纹和“睡魔”凶案现场的胶水。 死亡接踵而至,停尸间日志上的名录不断拉长,斯卡佩塔隐隐觉出,自己的名字也已被列入其中…… 试读章节 “我没有说她是在两点或三点死的。我想,这么说的人是你,波玛队长。” 波玛队长年纪轻轻就已声名远扬,却毁誉参半。两年前,斯卡佩塔在海牙的欧洲法医科学研究中心年度会议上第一次见到他,他正嘲讽地学着中心负责人说话的模样,还把对方模仿得自满又好斗。他十分英俊,老实说,帅极了,而且对美女和华服极具品位。今天他身穿蓝黑色制服,披挂宽幅的红饰带和耀眼的银饰章,加上一双闪亮的黑皮靴。他一阵风般走进剧院时,还披着红衬斗篷。 他坐在斯卡佩塔的正前方,第一排的正中央,视线几乎没有离开过她。本顿‘韦斯利坐在他的右边,大半的时间都保持安静。每个人都戴着偏光眼镜,同步观看犯罪现场分析系统。这个杰出的革新系统,使得意大利科学警察暴力犯罪分析小组成为全球执法机关艳羡的对象。 “我想,必须从头再来一次,好让大家彻底清楚我的立场。”斯卡佩塔对波玛队长说。队长双手撑起下巴,好似正啜饮着美酒,与她亲呢地对话。“如果她在当天下午两点或三点遇害,而尸体在第二天早晨大约八点半被人发现,应当离死亡时间至少有十七个小时之久。那么她身上的尸斑、尸僵以及尸体的冷却程度,都与这个推论相矛盾。” 她用激光笔引导着众人看向墙面大小的屏幕,上面投射着晦暗的立体架构影像,似乎他们就置身犯罪现场,凝视着德鲁·马丁惨遭凌虐的尸体以及四周的垃圾和挖土机。红色的光点顺着尸体的左肩滑向左臀、左腿,然后到了赤裸的左脚。她右臀和右大腿的一部分不见踪影,仿佛遭到了鲨鱼的攻击。 “她的青色尸斑……”斯卡佩塔开口了。 “我要再次致歉。我的英文没有你好,不能确定这个词的意思。”波玛队长说。 “我之前用过这个词。” “我那时也不确定。” 笑声四起。除了翻译人员以外,斯卡佩塔是唯一在场的女性。她和翻译一样,不觉得这有什么好笑,但那些男人却不以为然。本顿除外,他当天没有露出过一丝微笑。 “你知道用意大利语怎么说这个词吗?”波玛队长问。 “用古罗马的语言来说如何?”斯卡佩塔说,“拉丁语。既然大多数医学词汇都源自拉丁文。”她的语气并不粗鲁,但十分严肃。她清楚,他只有在自认为恰当的时机,英文才会不甚流利。 他透过偏光眼镜盯着她,让她想到蒙面侠佐罗。“用意大利语,拜托,”他说,“我的拉丁文一向不好。” “我用两种语言告诉你。拉丁文的livid在意大利语里是livido,意思是色斑;morris是morte,就是死亡。尸斑就是在死后出现在尸体上的色斑。” “用意大利语说的确很有帮助,”他说,“你解释得很好。” 她并不打算在这里说意大利语,尽管她对此游刃有余。在这些专业讨论当中,她宁愿说英语,因为细小的差异极其微妙,而且翻译人员肯定会逐字翻译。语言的难处、政治压力、波玛队长给人的压迫感,以及令人费解的哗众取宠,这些毫不相干的因素全都叠加在这原本就十分不幸的事件上。而且在这起案件当中,凶手的手法不但前所未有,还跳出常见的犯罪心理侧写,使得一切混淆不清。即使是科学证据,也成为争论中令人发狂的源头,并且似乎在挑战他们、蒙蔽他们。这一切迫使斯卡佩塔提醒自己以及他人:科学绝不会说谎、绝不会犯错,绝不会蓄意让他们误入歧途或是寻他们开心。 波玛队长无视这些,或者他只是假装不在意,他以毫不配合的、争辩的语气谈起死去的德鲁,仿佛自己与尸体有某种关系,在执意和它争吵。他声称德鲁死后尸体的变化代表着一种情况,而血液中的酒精含量和胃部残留物又代表着另一种情况。但是他与斯卡佩塔意见相左,认为食物和酒精反映的信息绝对可信。至少在这一点上,他是认真的。 “德鲁生前的饮食揭露出实情。”他重复自己在慷慨激昂的开场演说中的话语。 “没错,但不是你所谓的实情。”斯卡佩塔回答,语气比话语来得有礼,“你所谓的事实,是被误解的事实。” “我想这些都讨论过了,”本顿在前排座位的阴影中发言,“我认为,斯卡佩塔医生已经表达得非常清楚了。” 波玛队长的眼镜,外加一整排的眼镜都盯着他看。“很抱歉,我的反复审视让你感觉厌烦,韦斯利博士,但我们必须找出这件事中的道理。请再容忍我一次。四月十七日的十一点半到十二点半之间,德鲁在西班牙阶梯附近的观光客餐馆吃了不甚美味的意大利千层面,喝了四杯糟糕透顶的基安蒂葡萄酒。她付账后离开,接着在西班牙广场和两名友人分开,并答应两人,一个小时后在纳佛那广场会合,结果她再也没有出现。我们确认以上均为事实。其余的一切仍神秘难解。”他透过厚重的镜片看向斯卡佩塔,接着转身向身后的几排人说,“这是因为我们这位来自美国、备受尊崇的同侪现在说,她不认为德鲁的死亡时间是在用餐后没多久,甚或在用餐当天。” “我一直都这么说。我再次解释一下原因,因为你们似乎糊涂了。”斯卡佩塔说。 “我们必须赶进度。”本顿说。 但他们无法继续。意大利人非常敬重波玛队长,他又是知名人士,可以为所欲为。尽管他是法医而不是侦探,但平面媒体仍然称他为罗马的福尔摩斯。每个人——包括坐在后面角落、听得比说得多的意大利国家宪兵队总指挥——似乎都忘记了他的身份。 书评(媒体评论) 帕特丽夏的小说,既能让人彻底放松,又能令人极为清醒。 ——戴维·卡梅伦 (英国首相) 她能在停尸间内挥洒自如,却掩盖不了身上的那种沉郁和忧伤。 ——《卫报》(英) 斯卡佩塔在实验室里使用显微镜,如同福尔摩斯在罪案现场挥舞放大镜。 ——《大都会》(美) 斯卡佩塔出语锐比锯齿,她若是有心撕裂什么,你会甘心从文身店到巴黎停尸间一路跟随。 ——《纽约时报》 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 首席女法医(停尸间日志) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | (美)帕特丽夏·康薇尔 |
译者 | 苏莹文 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 南海出版公司 |
商品编码(ISBN) | 9787544245845 |
开本 | 32开 |
页数 | 370 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 280 |
出版时间 | 2013-01-01 |
首版时间 | 2013-01-01 |
印刷时间 | 2013-01-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.494 |
CIP核字 | |
中图分类号 | I712.45 |
丛书名 | |
印张 | 11.75 |
印次 | 1 |
出版地 | 海南 |
长 | 214 |
宽 | 152 |
高 | 20 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | 30-2009-216 |
版权提供者 | bv ThinKingdom Media Group Ltd. |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。