首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译与文化身份--美国华裔文学翻译研究/当代语言学研究文库
内容
编辑推荐

《当代语言学研究文库》是一个具有开放性和创新性的学术平台,旨在探索当代语言学研究的最新领域,多角度展示研究成果。文库第二辑在为当代语言学的研究、发展提供学者间交流机会的同时,继续学科融通、兼收并蓄的编辑理念,崇尚原创作品,力推新人新作。

本书为该系列之《翻译与文化身份--美国华裔文学翻译研究》分册,书中以汤亭亭和谭恩美小说作品为个案,借用后殖民理论来研究美国华裔文学作品中的文化翻译及该类作品的汉译与文化身份之间的关系,指出译者通过翻译对源语和目的语社会中的特定文化身份进行了塑造,而译者本人的文化身份则对此塑造过程具有一定的影响。

内容推荐

本书以汤亭亭和谭恩美小说作品为个案,借用后殖民理论来研究美国华裔文学作品中的文化翻译及该类作品的汉译与文化身份之间的关系,指出译者通过翻译对源语和目的语社会中的特定文化身份进行了塑造,而译者本人的文化身份则对此塑造过程具有一定的影响。

目录

第1章 绪论

 1.1 后殖民理论简述

 1.2 后殖民语境下的文化身份观及身份的政治

 1.3 文献综述

第2章 汤亭亭、谭恩美小说作品文化翻译及汉译

 2.1 美华文学的双峰:汤亭亭与谭恩美

 2.2 美华作品中的文化翻译

 2.3 汤亭亭、谭恩美小说在我国大陆和台湾地区的译介

第3章 美华文学文化翻译中中国文化的折射影像,

 3.1 文化译者身份的成因:话语权的争夺

 3.2 属下发声的努力

 3.3 东方主义的阴影

第4章 美国本土文化身份的塑造

 4.1 语言的“污染”:权威身份的质疑与挑战

 4.2 美国华裔杂合身份的塑造

第5章 民族主义立场上的形象改造

 5.1 文化、语言的“修正”

 5.2 “明晰化”的误区

 5.3 “锦上添花”还是“画蛇添足”?

第6章 翻译与民族文化:流失与重建

 6.1 传统的迷失与身份的栌蜘

 6.2 文化重建与身份重构

第7章 结论

附录

参考文献

后记

标签
缩略图
书名 翻译与文化身份--美国华裔文学翻译研究/当代语言学研究文库
副书名
原作名
作者 刘芳
译者
编者
绘者
出版社 上海交通大学出版社
商品编码(ISBN) 9787313065087
开本 16开
页数 167
版次 1
装订 平装
字数 175
出版时间 2010-09-01
首版时间 2010-09-01
印刷时间 2010-09-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-文学理论
图书小类
重量 0.208
CIP核字
中图分类号 I046
丛书名
印张 11.25
印次 1
出版地 上海
229
152
7
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 2030
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/7 21:42:19