首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 吴鲁芹散文集(共7册)(精)
内容
编辑推荐

《吴鲁芹散文集(共7册)(精)》介绍:以东方风范面对西方文学的博学鸿儒,在闲逸的话语中有丰富的智慧和心灵的光辉,在信笔挥洒、嬉笑政谐中见巧妙勾连和缜密严谨!

不可多得的汉语写作范本,贯通中西的当代散文佳构!

真挚敦厚中透露文化人的智慧和幽默,低调中有一股悲怆不平之气,笔调从容坦荡,妙语工巧如珠,在推摹人情世故、事态物理的意趣之间,随处可见读书人的风骨!

内容推荐

《吴鲁芹散文集(共7册)(精)》介绍:博通蕴藉,晶莹和谐,自成一格。无论述愿怀旧,议论纪游,闲居读书,他的散文均散发着超越时尚的文化品味,于真挚敦厚中透露出一代学人的智慧和幽默。特别是严肃与轻松经常在吴鲁芹笔下交替出现,相辅相成,使许多篇章达到了一种优雅的平衡,极为难得。

吴鲁芹的写作乃以幽默的办式,自我调侃,但他永远只看到自己的缺点,不像梁实秋的幽默是批判别人的缺点。余光中称其为“爱谈低调的高手”,这也就成为谈吴鲁芹的一个经典的句了。的确吴氏是擅长自我贬抑的,他总是自置于男人权利角逐之外,以宽容的态度来面对人世,与世无争,他重视友谊,称赞朋友。他掌控文字的速度,不疾不徐、节奏缓慢地表达,呈现一个没有伤害、宽宏的世界。

《吴鲁芹散文集(共7册)(精)》适合文学爱好者阅读。

目录

鸡尾酒会及其他 美国去来

师友文章

瞎三话四集

英美十六家

文人相重 台北一月和

暮云集

余年集

试读章节

前一些时候听说,英法航空业的新猷——协和号超音速民航机试航之后,一位法国的官员得意扬扬地对美国众议院议长奥尼尔说:“我这次乘超音速客机从巴黎来。旅行时间足足省了四个钟头。”通常对这种老王卖瓜式的自夸,总是报之以:“多美!”“多棒!”就如同旅行时,隔座的老太太取出她合家欢的照片,取出她孙儿孙女的照片,一律报之以“多美!”“多逗人!”几乎是一种公式了。

但是这位奥尼尔老先生竟然不照公式行事,他慢吞吞地问那位法国官员:“请问阁下省下来的四个钟头是怎么用掉的?”这就出了对方所期待的“多美!”的范围了。该员瞠目无以对,显得茫然若有所失,好像这话问得有点多余,不很合时宜的样子。

省就是省了!问其他作甚?

我可觉得奥尼尔这句话问得真好!

我平常的生活规律而沉闷。目睹世变无涯,而人生有尽,偶尔也难免感怆低徊,不能自已。呜呼!这绝非善策,长此以往,岂不是要抑郁以终了吗?于是就尽力在报章杂志的字里行间或者街谈巷语中,找一点可以令我莞尔的小事,高兴一阵子。上面所引的奥尼尔那句问话,就是一例。不仅是因为他问得正合孤意,而且觉得他那么不经意地轻轻一点,对今天的生活病态,竟是一拳击中要害。

“省时间”成为在思想上情感上死缠住我们不放的东西(obses·sion),是自古已然,于今为烈。小时作文,几乎一半的题目都用“光阴似箭,日月如梭”开头,似乎刚牙牙学语,刚举步就已经准备和时间赛跑了。于是“寸金难买寸光阴”等等格言,“莫等闲,白了少年头,空悲切!,,等等警告,天天对你虎视眈眈。不懂得或者不努力去节省时间,纵然不是滔天大罪,至少不是美德。其实跟时间赛跑永远是要败下阵来的,“红了樱桃,绿了芭蕉,流光容易把人抛!”人注定是被“抛”的命。美国小说家、戏剧家海克特(Ben Hecht)有一个比喻,他说:“时间就像一个马戏团,随时在打行李卷铺盖,去赶下一站。”你要跟着赶吗?那不一定是你要去的方向!做人一辈子,似乎就这么在赶,在和时间竞走,到末了倒下了,时间还是无情地流泻下去,并不稍停。

所以省时间只是为省而省,也未见得就很美。奇怪的是我们渐渐地就习惯于把“省”看做是目的,而不只是手段。就像上述的那位法国官员越洋飞行省下了四个钟头,觉得目的已达,不免沾沾自喜。至于“阁下怎么用掉这四个钟头的?”则非所计也。当然我们不能说,这种飞机不是集科技智慧之大成。要那么一座庞然巨物,飞得那么快,谈何容易?但是除去飞行时间省下四个钟头以外,其余一无是处,它造价高、用油费、声音更吵,据坐过的人说,座位的舒服程度,也远不如七四七的头等舱,好处就是“纽约巴黎伦敦一日还”,然而究竟有多少人需要这种“朝发夕归”?一日还与隔日还又有多大区别?在省时间已经成为美德的世界,没有人敢于多问这类不合时宜的话,像奥尼尔那句“阁下省下来的四个钟头是怎么用掉的?”在我听来,就像是空谷足音了。

虽然还没有到乔治·奥维尔的“一九八四年”,我们今天的思想举止,就已经听命于电视机中的发号施令了。那不是大独裁者的训斥,也不是秘密警察的口令,而是说得娓娓动听的广告员的美丽谎言。比方说在甲地早餐,到数千里以外的乙地午餐,谈完了重要生意,参加了重要会议,还来得及飞回甲地与老妻共用晚膳。说这话的人可能是工商业的巨子,但是他的思想是受了广告员的动人辞令的感染而形成的,他的语句也是由广告的辞令蜕变而来的。他说起来不如广告员那么动听,只要他相信那是一种“进步”就行了。很多人是相信省时间就代表进步的。十几年前在芝加哥奥哈拉机场喝茶候机,因为是“赶”脱了一班机,心殊怏怏(我亦患有惜时的恐惧症的)。对面坐了一位大腹贾,大约是属于“从事国民外交人人有责”的一流,特别移樽就教,想和我攀谈了。他想必以为我是日本人(我原来已经“心殊怏怏”,这更加上一层不快了),他开头就是:“你可知道现在有了喷气机,我到东京,比以前快一倍都不止?”在他还来不及说芝加哥吃午饭,在哪里吃晚饭之前,我赶快插嘴:“我不知道是快一倍还是快两倍,我也不知道您这么快就到了日本,是否就会对日本的认识更深一点,或者会使得日本人更喜欢您一点。”大腹贾听出语中带刺,悻然走开了。

快就是进步,省时间就是好事,实在是大有商榷余地的。十几年前,有人劝我去接受“快读”(speed reading)的训练,那时正是肯尼迪当总统的时代,据说总统先生就上了“快读”的课,成绩斐然,当然不止一目十行了。我还是敬谢不敏,也并非是老顽固不求进步,实在是我要读的东西不能快,我必须过目的文字渣滓,并不那么多,而且属于比较小的天地中一些文字渣滓,既知其来龙去脉,不必逐字句去推究,就一目了然,很容易打发掉。“快读”恐怕亦无补于“时”艰。若是把我要读的东西也这么一扫而过,那就是把名厨的辛勤制作,当快餐来狼吞虎咽,风卷残云,或者用牛饮的方式对付名茶,就很对不住人了。

二十年前听说某大员初次到美国短期考察,一阵眼花缭乱之后,独对美国的快餐印象深刻,认为那省时省事,关系国计民生,好处非同小可。归国后自然有意发挥他这唯一的考察心得,主张赶快先在大城试办“速简餐厅”,说得义正辞严,大有国富民强,在此一举之意。大员的动机当然是好的,大员考察能有心得也是难得的,问题还是原先要半小时或者一小时吃顿午餐的,现在十五分钟就解决了!省下来的时间究竟是怎么用掉的?这样把吃饭完全降格到了一种手续,究竟是可悲还是可喜,也颇可商量。

说到吃,不但在速简餐厅可以省时间,现在是家庭主妇也可以一挥而就了。我常说从前准备一顿晚饭是“艺术”,其过程近乎是艺术制作的过程,今天家庭主妇做饭,已经进步或者退步到“科学”的境地了。自从有了微波(microwave)烤箱之后,五分钟精美食谱等等急就章的指南就应运而生,一切便利,一切省时。从冰箱到烤箱到垃圾箱,一转眼就可了事,艺术没有了;一家数口围桌而坐细嚼闲谈的情趣也没有了。是的,你省下了时间!

但是,这是不是你要省的时间?时间一如天气,有晴朗,有阴霾,有冷暖之殊,有愉快不愉快之别,遇到不愉快的时间,如名人演讲、长官训话,能从一小时减到半小时就功德圆满,当然令人感激涕零,谢天谢地。这种时间省下来,半小时也好,甚至于十分钟也好,都是有意思的。然而亦有不必分秒必争的事,如“林端忽见南山色,马上还吟陶令诗”,如两情缱绻时,如山顶观日出,也要快马加鞭与时间竞走,就十分扫兴了。

P3-7(《瞎三话四集》)

序言

吴鲁芹(一九一八——一九八三),字鸿藻,散文作家,英美文学教授。上海市人。毕业于武汉大学外文系,先后任教于武汉大学、贵州大学、台湾师范学院、淡江英专(今淡江大学)、台湾大学等,策划英译当代中国文艺作品。一九五六年与友人联合创办《文学杂志》。一九六二年赴美,任教于密苏里大学等。主要作品有散文集《美国去来》、《鸡尾酒会及其它》、《瞎三话四集》、《余年集》、《暮云集》及报道访谈当代欧美作家的《英美十六家》等。

吴鲁芹的作品,沿袭了西方自《蒙田随笔》奠基的esSay传统,呈现了中文世界里尚未被普遍肯定的散文创作风格,这种风格充满了个人化的知识趣味。吴鲁芹的散文“功力匀于字行间,情思人于化境”,轻松游走在中外优秀文章之间,既有西方的随笔传统,又有中国的散文精髓,他本人也是有学养、有风度的一代散文大家。

吴鲁芹生前致力于推动台湾现代文学,逝世后由友人成立基金会,邀请《联合报》与《中国时报》自一九八四年起轮流主办“吴鲁芹散文奖”,林清玄、杨牧、王鼎钧、简j贞、庄裕安、黄碧端、蒋勋、余光中、周芬伶、杨敏盛(阿盛)等得奖人皆为公认有成就的作家,此奖也深获文坛肯定与重视。

由于绍介的通道缘故,吴鲁芹先生的文、事在大陆的影响力并不大,大陆的读者对他的作品在认知上存在空白。基于这样的考虑,我社推出“吴鲁芹作品系列”中文简体字版,包括《瞎三话四集》、《师友文章》、《鸡尾酒会及其他美国去来》、《英美十六家》、《余年集》、《暮云集》、《文人相重台北一月和》。

吴鲁芹先生长期身居海外,对外国作家、作品、地名的翻译与现今大陆通用译名不尽一致,如索尔·拜罗、佛洛伊德、杜斯妥也夫斯基、阿里斯多德、《卡拉马助夫兄弟》、《雨王韩德森》等。为尊重原著和作者起见,我们在编辑过程中对此基本保持原貌,相信并不会对读者的阅读造成障碍。

书评(媒体评论)

他的散文,就风格而言,与梁遇春和梁实秋一脉相承,幽默隽永,认定在无可奈何的人生中,凡夫俗子面对野蛮、无理、荒谬的局面时,除了“哑然失笑”这苍凉的姿态外,实在再无消解的办法。

——刘绍铭

吴鲁芹散文处处流露mood的供养和mood的收放,非一般载道之作所能追攀。

——董桥

吴鲁芹的谐趣寓有对社会甚至当道的讽喻,虽然也不失温柔之旨,但读书人的风骨却随处可见。他的散文长处不在诗情画意的感性,而在人情世故、事态物理的意趣之间。本质上,他是一位知性的散文家。

——余光中

能够轻松地游走在中外优秀文章之间,既有西方的随笔传统,又有中国的散文精髓,喜欢的人难免一致叫好。

——叶兆言

吴先生的文章路敛,按照夏志清先生的说法,上承晚明小品直抒“性灵”的余绪,旁借英国散文的“幽默”传统。偏锋拥助正统,多师转益成我师。因此,此处的“性灵”便多的是寻常百姓的“人性”,而不是高来高去的“空灵”了。

——傅月庵

标签
缩略图
书名 吴鲁芹散文集(共7册)(精)
副书名
原作名
作者 吴鲁芹
译者
编者
绘者
出版社 上海书店出版社
商品编码(ISBN) 9787545806519
开本 32开
页数 4032
版次 1
装订 精装
字数
出版时间 2012-08-01
首版时间 2012-08-01
印刷时间 2012-08-01
正文语种
读者对象 普通青少年,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-中国文学
图书小类
重量 2.116
CIP核字
中图分类号 I267
丛书名
印张 126
印次 1
出版地 上海
213
147
91
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 12:11:35