翻译作品是文化交流的重要组成部分。高质量的文学翻译,本身是一个艰苦的学术研究过程,古典名著的翻译更是如此。“东南亚古典文学翻译与研究”丛书的执笔者以虔诚和认真的态度努力去呈现文学经典的面貌,从比较文学文化学、译介学、人类学、民俗学等视角对东南亚古代文学进行跨文化的重新解读。这对丰富东方文学研究的内涵,扩展研究视域,促进文化交流,为东方文学研究向广度和深度的发展无疑将提供更多的有利条件。罗杰等人编著的《马来纪年翻译与研究》是本丛书其中一册。
图书 | 马来纪年翻译与研究/东南亚古典文学翻译与研究丛书 |
内容 | 编辑推荐 翻译作品是文化交流的重要组成部分。高质量的文学翻译,本身是一个艰苦的学术研究过程,古典名著的翻译更是如此。“东南亚古典文学翻译与研究”丛书的执笔者以虔诚和认真的态度努力去呈现文学经典的面貌,从比较文学文化学、译介学、人类学、民俗学等视角对东南亚古代文学进行跨文化的重新解读。这对丰富东方文学研究的内涵,扩展研究视域,促进文化交流,为东方文学研究向广度和深度的发展无疑将提供更多的有利条件。罗杰等人编著的《马来纪年翻译与研究》是本丛书其中一册。 内容推荐 《马来纪年》在马来西亚、印度尼西亚、新加坡、文莱等多个东南亚国家是广为人知的古典文学名著,它是一幅描绘马来王族起源、马来王朝更迭、东南亚海岛地区伊斯兰化以及古代马来社会政治、宗教、文化等多方面的历史长卷。该书在世界范围内已有英、法、德等多种语言的不同译本,罗杰等人编著的《马来纪年翻译与研究》是根据1997年马来西亚国家语文出版局出版的马来文版本译出。《马来纪年翻译与研究》由北京大学出版社出版。 目录 前言 《马来纪年》译文 第一章 第二章 第三章 第四章 第五章 第六章 第七章 第八章 第九章 第十章 第十一章 第十二章 第十三章 第十四章 第十五章 第十六章 第十七章 第十八章 第十九章 第二十章 第二十一章 第二十二章 第二十三章 第二十四章 第二十五章 第二十六章 第二十七章 第二十八章 第二十九章 第三十章 第三十一章 研究论文 《马来纪年》:版本、作者、创作理念及其他 《马来纪年》研究现状综述 试析《马来纪年》的语言风格 浅析《马来纪年》中的神话与传说 参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 马来纪年翻译与研究/东南亚古典文学翻译与研究丛书 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | |
译者 | 罗杰//傅聪聪 |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 北京大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787301225851 |
开本 | 16开 |
页数 | 306 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 400 |
出版时间 | 2013-07-01 |
首版时间 | 2013-07-01 |
印刷时间 | 2013-07-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-外国文学 |
图书小类 | |
重量 | 0.428 |
CIP核字 | 2013115195 |
中图分类号 | I338.062 |
丛书名 | |
印张 | 20.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 230 |
宽 | 155 |
高 | 17 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。