《比较文学世界文学与翻译研究》是作者王宁从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系。
图书 | 比较文学世界文学与翻译研究/中国当代翻译研究文库 |
内容 | 编辑推荐 《比较文学世界文学与翻译研究》是作者王宁从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系。 内容推荐 《比较文学世界文学与翻译研究》是作者王宁自20世纪以来从事比较文学、世界文学和翻译研究的专题研究文集。 本书共分为三编:第一编从比较文学和文化的角度探讨翻译现象,认为翻译并非仅两种语言之间的转换技能,而是一种不同文化之间的协调,此外翻译研究还应关注当代图像的阐释;第二编探讨了比较文学与翻译研究的关系,认为正是由于比较文学的干预,翻译研究才经历了一个“文化的转向”;第三编从比较的角度探讨了当今国际学界的前沿理论话题——世界文学及其与翻译的关系,认为正是翻译的中介才使得各民族文学之间的交流成为可能,同样,也正是借助于翻译,中国文学才有可能跻身世界文学之林。 本书体现了作者一贯的著述风格:理论性、前沿性、国际性和跨学科性,反映了当今国际学界的最前沿的理论课题的探索。 目录 前言 第一编 翻译理论的建构与重构 翻译学的理论化:跨学科的视角 翻译与文化的重新定位 翻译与跨文化阐释 后殖民主义翻译理论与策略 语符翻译与文化研究的“视觉转向” 第二编 比较文学与翻译研究 全球化语境中的比较文学 面对文化研究的挑战:比较文学的未来 流散写作与中华文化的全球性特征 生态文学与生态翻译学:解构与建构 浪漫主义、《镜与灯》及其“乌托邦”的理论建构 第三编 世界文学与翻译 “世界文学”:从乌托邦想象到审美现实 世界主义、世界文学以及中国文学的世界性 民族主义、世界主义与翻译的文化协调作用 “世界文学”的双向旅行 世界文学与中国 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 比较文学世界文学与翻译研究/中国当代翻译研究文库 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 王宁 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 复旦大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787309104134 |
开本 | 16开 |
页数 | 291 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 245 |
出版时间 | 2014-06-01 |
首版时间 | 2014-06-01 |
印刷时间 | 2014-06-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 文学艺术-文学-文学理论 |
图书小类 | |
重量 | 0.442 |
CIP核字 | 2014039843 |
中图分类号 | I0-03 |
丛书名 | |
印张 | 19.75 |
印次 | 1 |
出版地 | 上海 |
长 | 230 |
宽 | 160 |
高 | 17 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。