首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 鲁宾逊漂流记(插图本)/中央编译文库
内容
编辑推荐

这是一个关于冒险、智慧和勇敢的故事。英国青年水手鲁宾逊由于所乘的货船在海上沉没,孤身一人流落到了一个无人荒岛上,开始了为生存而奋斗的冒险经历。在这个远离文明世界的小岛上,他自力更生,种麦子、养山羊、烤面包、做独木舟,甚至还救了一个土著人——“星期五”……

鲁宾逊身上反映了人类乐观向上、锐意进取、百折不回的开拓精神,这些可贵的品质给了我们挑战自然的信心和勇气。

内容推荐

《鲁宾逊漂流记》是英国现实主义小说的开山之作,航海探险小说的先驱。小说的主人公鲁宾逊出生于一个中产阶级家庭,一生志在遨游四海。一次在去非洲航海的途中遇到风暴,只身漂流到一个无人的荒岛上,开始了一段与世隔绝的生活。他凭着强韧的意志与不懈的努力,在荒岛上顽强地生存下来,经过28年2个月零19天后得以返回故乡。

目录

译序

序言

鲁宾逊漂流记

试读章节

晚上我睡得很好,现在再也不感到晕船了,心里只觉得高兴,望着这大海,它在一天以前还是那么汹涌吓人,可在这么短的时间内就变得如此平静可爱了,这使我感到奇怪。正在这时,那位引诱我离开陆地的同伴怕我心里老怀着那些正统的决定,便走到我身旁。“咳,鲍勃,”他拍了拍我肩膀说,“事情过去以后好些了吗?昨晚刮那么一丝丝风时,我敢断定你给吓坏了,不是么?”“什么,你说是一丝丝风?”我说,“那可是一场可怕的风暴呢。”“一场风暴,你这傻蛋,”他回答说,“你把那就说成风暴?嗨,那完全算不了什么。只要我们有坚实的船和有足够行船的水面,我们就根本不把昨天的那种风放在眼里。鲍勃,你还是个新水手。来,让我们调制一杯香甜混合饮料,喝了之后,我们就会把那些恼人的事统统忘掉的。你没见眼下天气多好!”将我的故事糟糕的那一部分说得简单些,就是我们走了所有水手都走过的那条老路。混合饮料制好后,我被灌得大醉,而那一夜的花天酒地的生活,将我对以往行为的所有懊悔、所有反思,以及对未来的一切决心,全部淹没了。一句话,当风暴过去,海面恢复平静之后,当我那慌乱的思想过去之后,当那种怕被大海吞没的恐惧和忧虑被我忘记之后,我脑子里那原有的思潮又复位了。我完全忘了我在苦恼时发出的誓言和作出的诺言。确实我发现有时我脑子里也存在着反省的余地,这时那些严肃的想法便又尽力回到头脑中来;但我却尽力甩掉它们,从它们中惊醒过来,就像从一种不正常的精神状态中惊醒过来一样。我专门去饮酒,去参加聚会,很快我就制服了那些旧病(我这样称呼它们)的复发。这样,在五六天时间内,我就跟任何一个决心不愿让良心来烦扰自己的青年人一样,完全控制住了自己的良心。就因为这一点,我还得遭受另一次磨难,而上帝也像平时遇到这种情况时所作出的处置一样,弃我于不顾,一点也不宽宥我。因为我要是不愿将这次的遭遇看做一种解救,那下一次所遇到的灾难就将连我们中最坏、最顽固的坏蛋也将承认是遇到了危险,而且会祈求上帝保佑。

在海上航行到第六天,我们来到了一处叫做雅茅斯的海上停泊港口。由于是逆风行船,气候稳定,因此自那场风暴之后我们航行得并不远。我们不得已只好在这里抛锚。停留在这儿之后,接连七八天都是从西南方向吹来的逆风;在这段时间内,大批从纽卡斯尔开来的船只都来到这同一停泊处抛锚,因为这港口是来往船只必经之地,它们都要在这里等候能开进泰晤士河的顺风。

我们本不该在这里停泊这样长的时间,而应当乘着涨潮的当儿驶进河口,怎奈风确实刮得太紧,而且当我们停下来四五天之后,风越发刮得紧了。然而,我们停泊的这个地方素称良港,我们的锚抛得好,船上的基本装备又结实,因此我们的人一点也不担心会有什么危险,只是按照海上生活的方式休息、娱乐来消磨时间。但在第八天早晨,风力加大,于是我们全船人一齐动手将中桅落下,将每样东西都藏好或捆紧,这样船就可以尽可能容易地驾驶了。到晌午,海面涌起很高的浪头,我们的船首几次没入水中,装入了好几个浪头的水,有一两次我们以为我们的锚要被海浪掀脱了。这时,我们的船老板命令抛下紧急备用大锚;这样,我们的船头便抛下了两只锚,而且将锚索放到最大长度。

一时间海上刮起了可怕的风暴,这时甚至在那些水手们脸上,我也开始看到了惊恐的神色。船老板虽然警惕地留心着保护船只安全的工作,但当他在我身旁的船长室进进出出时,我听到他几次轻声自言自语地说“主啊,发发慈悲吧,我们都要遇难了,我们都要毁灭了”这样的话。当我第一次看到大伙儿这样慌张忙乱时,我发愣了,呆呆地躺在船尾我睡的船舱里,当时的心情是无法描述的。我这时思想上并没有再一次产生前次遇险时产生的那种懊悔,因为我思想上已经轻视它,并且顽强地反抗它。我认为死亡的痛苦已经过去,这次将不会像上次那样使人惊恐难挨。但是,当船老板本人如我在上文所说那样从我身旁走过,并且说我们都将遇难时,我又感到恐惧万分。我翻身起床,走出船舱,往船外一望,只见到一副我从未见过的可怕景象:海面上浪涛涌起像山一样高,每隔三四分钟浪头就要朝我们船上冲击下来一次。我向能见到的周围一望,除了笼罩在我们周围的那种悲惨景象之外,我什么都见不到。停泊在我们附近的两艘船,由于装载过重,已将甲板边上的桅杆砍断。我又听到我们船上的人喊道,停泊在我们前面约一英里处的一艘船沉没了。又有两艘船,由于锚被大浪冲脱,已离开停泊的港口,胡乱地向大海漂去,船上一根桅杆也见不到。那些轻便小舟倒最好过日子,它们停在那里,随波逐浪漂浮,不用费什么气力抢险;但它们中也有两三只,只挂着斜杠帆,被风催促着经过我们的船旁,向大海漂去。

快到傍晚时,大副和水手长要求我们的船老板让他们砍掉前桅,但老板不同意。水手长对他说,要是他不同意,船就会沉没。这样他才答应了。他们将前桅砍掉之后,主桅立在那里,疏松而不紧实,使船身摇晃得十分厉害,他们不得已,只好将主桅也砍掉,这样甲板上便空空如也了。P7-9

序言

“中央编译文库·世界文学名著”丛书以全新的姿态摆在读者面前。这套丛书有三个特点:

一是大量收入了儿童文学作品.如大家喜闻乐见的《安徒生童话》、《格林童话》、《爱丽丝漫游奇境》、《爱的教育》、《哈克贝利·费恩历险记》等一批经典的儿童文学名著,也有近年来脍炙人口的畅销作品,如《小王子》、《绿山墙的安妮》、《小鹿班比》、《吹牛大王历险记》、《海蒂》、《秘密花园》、《小飞侠彼得·潘》、《新天方夜谭》、《安妮日记》等。新与老的儿童文学相结合,丰富了这一文学品种,扩大了儿童文学的天地。

二是力求从原文翻译。如《伊索寓言》、《一千零一夜》、《尼尔斯骑鹅历险记》、《十日谈》、《木偶奇遇记》、《好兵帅克》等。转译往往出现删节、漏译和不忠实、不确切的现象,只有通过原文去译,才能消除这些弊端。以往因为知道小语种的人较少,往往通过英文去翻译小语种的文学作品。但英语译者喜欢删节,如《基督山伯爵》的英译本就删去五六万字。儒勒·凡尔纳的科幻小说最早也多半从英语转译,错讹甚多。

三是组织了一批著名的翻译家.他们的译本是上乘的。得到了广大读者的认可。由于各种原因,我们不得不组织一些新译本。有不少译者抱着认真的态度重译,改正了许多旧译的错误。翻译的境界是无止境的,前人的译作出现错误在所难免,后来的译者应该提高译本质量,这才体现出重译的意义。当然,倘若译者敷衍塞责,重译未必赶得上前译。总体而言,这套丛书的质量是有保证的。我们抱着对读者负责的态度,每本书都附有一篇序言,阐述每本名著的思想和艺术价值,以助读者理解。与有些人理解的相反,序言不是可有可无的,也不是随手就可以写出,不费吹灰之力的。说实话,没有研究的人,花上一两个月也未必能写出一篇有分量的序言。序言不是介绍一下作者的生平,就可以打发过去的,而应该对作品发表言之有物的见解,帮助读者欣赏作品。诚然,序言也不宜写得太长,以说清作品的意义为准即可。

这套丛书经过一年多的准备终于和读者见面了,我相信一定会得到读者的欢迎。

2009年12月22日于上海文苑楼

标签
缩略图
书名 鲁宾逊漂流记(插图本)/中央编译文库
副书名
原作名
作者 (英)丹尼尔·笛福
译者 唐荫荪
编者
绘者
出版社 中央编译出版社
商品编码(ISBN) 9787511701602
开本 32开
页数 296
版次 1
装订 平装
字数 256
出版时间 2010-04-01
首版时间 2010-04-01
印刷时间 2010-04-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-文学-外国文学
图书小类
重量 0.33
CIP核字
中图分类号 I561.44
丛书名
印张 9.875
印次 1
出版地 北京
216
154
22
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/22 11:41:15