许钧主编的《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、人才培养、批评鉴赏、译者研究、学术争鸣、图书评介等。
图书 | 翻译论坛(2016.1) |
内容 | 编辑推荐 许钧主编的《翻译论坛》由江苏省翻译协会、扬州大学外国语学院和南京大学出版社共同编辑,面向全国公开发行。本集收录了全国各地外语界、翻译界的专家学者提供的优质稿件,全集分如下几部分:译论纵横、人才培养、批评鉴赏、译者研究、学术争鸣、图书评介等。 目录 译论纵横 论理想译者的多重身份——以庞德的翻译实践为例 异域的考验——L’Etranger题名翻译之两岸译事 《阿Q正传》中语用前提英译评析一一以杨译本和蓝译本为例 乡土文学、乡土语言及其翻译研究 人才培养 西班牙语翻译练习中的语言迁移现象研究 韩国外国语大学翻译人才培养模式成功案例及启示 试议翻译研究论文写作方法和规范——以《论语》英译研究为例 批评鉴赏 从“车”看英汉认知的范畴化差异及翻译策略 《西游记》中析字方法的英译 国内高校网页英译研究 译者研究 三秦大地与其译者群体——胡宗峰教授访谈录 客居地译介——美国本德尔教授中国行 学术争鸣 学术术语的译用与汉语用语的规范——以人文社会科学研究中的“identity”为例 “翻译腔”之辨 Habitus与翻译选择 图书评介 语料库翻译文体学研究的可贵探索——《语料库戏剧翻译文体学》评介 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 翻译论坛(2016.1) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 许钧主编 |
译者 | |
编者 | 许钧 |
绘者 | |
出版社 | 南京大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787305158919 |
开本 | 16开 |
页数 | 94 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 194 |
出版时间 | 2016-03-01 |
首版时间 | 2016-03-01 |
印刷时间 | 2016-03-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
图书小类 | |
重量 | 0.192 |
CIP核字 | 2016077813 |
中图分类号 | H059-53 |
丛书名 | |
印张 | 6.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 江苏 |
长 | 260 |
宽 | 185 |
高 | 5 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。