许峰编著的这本《实用文体翻译理论与实践》共分六章,第一章重点论述了实用文体翻译理论,后五章选取了与我们的生活息息相关的几种实用文体并分别对其进行讲述,如旅游、武术、体育、商务信函、论文等。每一个主题各自成章,每一章均有理论阐述、特点分析、实例讲解等几大部分。各章附录部分收录了上述几个部分的相关词汇的汉英对照。本书的撰写着眼于实际效用,力求做到理论联系实际,翻译理论点到为止,主要篇幅侧重于对不同类型的实用文体的文本特点进行讲解。
图书 | 实用文体翻译理论与实践 |
内容 | 编辑推荐 许峰编著的这本《实用文体翻译理论与实践》共分六章,第一章重点论述了实用文体翻译理论,后五章选取了与我们的生活息息相关的几种实用文体并分别对其进行讲述,如旅游、武术、体育、商务信函、论文等。每一个主题各自成章,每一章均有理论阐述、特点分析、实例讲解等几大部分。各章附录部分收录了上述几个部分的相关词汇的汉英对照。本书的撰写着眼于实际效用,力求做到理论联系实际,翻译理论点到为止,主要篇幅侧重于对不同类型的实用文体的文本特点进行讲解。 目录 第一章 实用文体及其翻译标准 第一节 实用文体 第二节 实用文体的翻译标准 第二章 宾馆宣传资料翻译 第一节 宾馆欢迎词翻译 第二节 宾馆简介翻译 第三节 宾客须知翻译 第四节 宾馆表格翻译 第三章 旅游翻译 第一节 旅游翻译概述 第二节 旅游翻译的要素 第三节 旅游翻译的文化差异 第四节 旅游翻译经典实例 第四章 信函翻译 第一节 商务信函及其翻译 第二节 私人信函及其翻译 第五章 竞技体育与武术翻译 第一节 竞技体育翻译 第二节 武术翻译 第六章 学术论文标题与摘要翻译 第一节 学术论文标题的翻译 第二节 学术论文摘要的翻译 参考文献 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 实用文体翻译理论与实践 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 许峰 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 河南大学出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787564917333 |
开本 | 16开 |
页数 | 230 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 350 |
出版时间 | 2015-07-01 |
首版时间 | 2015-07-01 |
印刷时间 | 2015-07-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 普通大众 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.41 |
CIP核字 | 2014241384 |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 14.75 |
印次 | 1 |
出版地 | 河南 |
长 | 260 |
宽 | 183 |
高 | 12 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。