《季羡林文集》,共有24卷,内容包括印度古代语言、中印文化关系、印度历史与文化、中国文化和东方文化、佛教、比较文学与民间文学、糖史、叶火罗文、散文、序跋以及梵文与其他语种文学作品的翻译。是季羡林先生迄今为止最全面的作品展示。
本卷收入作者翻译的部分外国文学作品。
| 图书 | 季羡林文集(15)(精) |
| 内容 | 编辑推荐 《季羡林文集》,共有24卷,内容包括印度古代语言、中印文化关系、印度历史与文化、中国文化和东方文化、佛教、比较文学与民间文学、糖史、叶火罗文、散文、序跋以及梵文与其他语种文学作品的翻译。是季羡林先生迄今为止最全面的作品展示。 本卷收入作者翻译的部分外国文学作品。 内容推荐 本卷收入作者翻译的部分外国文学作品,其中译自梵文的有三篇:《沙恭达罗》,1956年第1版;1959年9月,作为《外国文学名著丛书》之一,出版第1版,1980年2月第2版。收入本卷的是1980年版。其他两篇是:《优哩婆湿》和《婆罗摩提的故事——<十王子传>选译》。《佛本生故事选译》译自巴利文。《家庭中的泰戈尔》译自英文。《沉重的时刻》译自德文。首刊于《译文》杂志1956年10月号。译文前面关于作者和原著的简介(叶廷芳撰)已删。 附录收入作者早年(1930年至1934年)自英文试译发表的散文和诗共九篇。这九篇译文是从译者收藏的残缺不全的剪报上抄录下来的,有的未记明刊载报刊的名称和日期,有的译文不全。《守财奴自传序》译者署名希逋,《小诗》署名梦白。译者为收入这些早期译作,写了一段按语,刊于《文集》第一卷附录,请参阅。 目录 沙恭达罗 优哩婆湿 附 关于《优哩婆湿》 婆罗摩提的故事 ——《十王子传》选译 《佛本生故事》选译 附 关于巴利文《佛本生故事》 家庭中的泰戈尔 沉重的时刻 附录 老妇 世界底末日一梦 玫瑰是多么美丽,多么新鲜呵 老人 蔷薇 代替一篇春歌 守财奴自传序 小诗 旧世纪还在新的时候 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 季羡林文集(15)(精) |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 季羡林 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 江西教育出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787539227603 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 576 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 精装 |
| 字数 | 435 |
| 出版时间 | 1998-06-01 |
| 首版时间 | 1998-06-01 |
| 印刷时间 | 1998-06-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.65 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | |
| 丛书名 | |
| 印张 | 18.25 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 江西 |
| 长 | 210 |
| 宽 | 145 |
| 高 | 30 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | 1500 |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。