戴湘涛和张勤主编的《实用文体汉英翻译教程》目的是为大学生与汉英翻译爱好者提供一部较为标准的应用型汉英翻译教程,同时为目前混乱的实用文体汉英翻译现象提供一个较为可靠的指导手册。本书针对当今社会发展中未能及时跟进的社会上随处可见的实用文体汉英翻译错误现象,加以分析并提出修改意见。
图书 | 实用文体汉英翻译教程 |
内容 | 编辑推荐 戴湘涛和张勤主编的《实用文体汉英翻译教程》目的是为大学生与汉英翻译爱好者提供一部较为标准的应用型汉英翻译教程,同时为目前混乱的实用文体汉英翻译现象提供一个较为可靠的指导手册。本书针对当今社会发展中未能及时跟进的社会上随处可见的实用文体汉英翻译错误现象,加以分析并提出修改意见。 目录 第一章 公司、企业、工厂、国家机关名称的英译 第二章 商标词、商行、酒店、银行名称的英译 第三章 名片的英译 第四章 公示语的英译 第五章 社交信函及贺卡的英译 第六章 广告口号与广告文案的英译 第七章 通知、海报的英译 第八章 商务信函的英译 第九章 求职信、推荐信、查询信等和简历的英译 第十章 证明、证书、公证书及证件的英译 第十一章 电子邮件的英译 第十二章 中华文化词汇及文化现象的英译 第十三章 新词的英译 第十四章 华夏饮食文化的英译 实例练习参考答案 主要参考文献 致谢 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 实用文体汉英翻译教程 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 戴湘涛//张勤 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 世界图书出版公司 |
商品编码(ISBN) | 9787510049859 |
开本 | 16开 |
页数 | 308 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 550 |
出版时间 | 2012-09-01 |
首版时间 | 2012-09-01 |
印刷时间 | 2012-09-01 |
正文语种 | 汉 |
读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.578 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 20 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 260 |
宽 | 184 |
高 | 14 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。