李宗凯所著的《英语新闻翻译的常见错误辨析》这部国际新闻英译汉中常见的错误辨析之作,是宗凯先生长期从事翻译工作的经验总结,也是新闻稿件翻译工作中最为强调准确性的体现。这部著作的出版,有助于不断提高新闻翻译和报道的质量,也有助于英语学习者不断提高掌握这门重要外语的能力。
| 图书 | 英语新闻翻译的常见错误辨析 |
| 内容 | 编辑推荐 李宗凯所著的《英语新闻翻译的常见错误辨析》这部国际新闻英译汉中常见的错误辨析之作,是宗凯先生长期从事翻译工作的经验总结,也是新闻稿件翻译工作中最为强调准确性的体现。这部著作的出版,有助于不断提高新闻翻译和报道的质量,也有助于英语学习者不断提高掌握这门重要外语的能力。 内容推荐 李宗凯所著的《英语新闻翻译的常见错误辨析》内容简介:新华社是从事新闻报道与传播的媒体,其英译汉新闻几乎都是选自外电、外报、外刊、外网的新闻稿件,具有量大、时效要求高、涉及面广、内容更新快、准确度要求高等特点,这无疑增加新华社英译汉工作的难度。作为新华社参编部资深的英文译审,《英语新闻翻译的常见错误辨析》作者仔细回顾了自己从事英语新闻翻译的数十年工作经验,结合大量例句、例文对英译汉中常见的错译和疏漏进行了详细的归纳总结,对于英语学习者和翻译人员都有很大的参考借鉴作用。 目录 序 作者前言 第一章 语法问题 第二章 译者对词义,尤其是常用多义词的词义理解不正确或不准确 第三章 望文生义和形式主义 第四章 翻译与对比研究中英文语言差异 第五章 探讨一些英文短语和单词的译法 第六章 翻译与知识面 第七章 新闻翻译与立名之难 第八章 翻译与疏忽错误 第九章 电视通稿中的错误 第十章 英语新词 第十一章 译文赏析 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 英语新闻翻译的常见错误辨析 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 李宗凯 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 新华出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787516601969 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 273 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 210 |
| 出版时间 | 2013-01-01 |
| 首版时间 | 2013-01-01 |
| 印刷时间 | 2013-01-01 |
| 正文语种 | 中英对照 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.328 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H315.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 9 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 210 |
| 宽 | 147 |
| 高 | 17 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。