首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 格萨尔文学翻译论
内容
目录

上编 导论

第一章 意义与缘起

第二章 翻译论举要

中编 译史与传播

第三章 《格萨尔》译介史概述

第四章 《格萨尔》在不同文化语境中的流布概况

下编 《格萨尔》文学翻译实践论

第五章 《格萨尔》各式版本与翻译

第六章 《格萨尔》文学翻译的科学性与艺术性

第七章 藏族诗歌格律与史诗的文学翻译

第八章 《格萨尔》的口头程序与翻译

第九章 藏族音乐艺术与《格萨尔》翻译

第十章 《格萨尔》的文学翻译与审美再现

第十一章 藏族民间信仰文化与《格萨尔》翻译

第十二章 《格萨尔》汉译名词术语的统一与规范

第十三章 《格萨尔》与英译问题

参考文献

跋语

编辑推荐

《格萨尔文学翻译论》由扎西东珠、何罗哲、曼秀·仁青道吉、王兴先、王景迁等所著,结合实践,对有关方面的问题,做了全面的分析研究,提出了自己的主张和见解,无论对读者,还是对译者来说,都有很好的启示和借鉴作用。

本书的另一个特点是,继承传统,古为今用,比较全面系统地回顾和研究了藏族的翻译史,包括佛经翻译史、文化与科技翻译史、文学翻译史、藏族文化海外传播史等,尤其是总结归纳了吐蕃佛经翻译的成就及其经验。这种研究,不仅具有理论价值,而且具有重要的现实意义。

内容推荐
本书内容包括: 意义与缘起、翻译论举要、《格萨尔》译介史概述、《格萨尔》在不同文化语境中的流布概况等。
标签
缩略图
书名 格萨尔文学翻译论
副书名
原作名
作者 扎西东珠//何罗哲//曼秀·仁青道吉//王兴先//王景迁等
译者
编者
绘者
出版社 人民出版社
商品编码(ISBN) 9787010079561
开本 32开
页数 487
版次 1
装订 平装
字数 415
出版时间 2012-10-01
首版时间 2012-10-01
印刷时间 2012-10-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类
图书小类
重量 0.582
CIP核字
中图分类号 I207.914.22
丛书名
印张 16
印次 1
出版地 北京
210
148
23
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/14 16:11:25