首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 一封未寄的信--胡适译短篇小说集(精)/胡适作品系列
内容
试读章节

吉百龄生于西历千八百六十五年,

著小说长短篇无数,亦工诗,为当代文学巨子之一。此篇写一嗜鸦片之印度人。其佳处在于描画昏惰二字。读者须细味其混沌含糊之神情,与其衰懒不振之气象。吾国中鸦片之毒深且久矣,今幸有斩除之际会,读此西方文豪之烟鬼写生,当亦哑然而笑,瞿然自失乎?篇中写烟馆主人老冯叔侄穷形尽致矣。而一褒一贬,盛衰之变,感慨无限。始知地狱中亦有高下之别,不独诸天有层次也。

此篇非吾所作也。吾友米计达未死之前六月,于晓月已落,初阳未升之际,随余所询,历历言之。而余就其口授之辞,笔之于书焉。

米计达之言日:百愁门在铜匠弄与烟杆市之间,去华齐可汗之祠约三百尺耳。吾虽明言其所在,然吾知公等即洞知此间市肆,亦必不能寻至此门。君等虽身在弄内经过百回,亦不知此门果在何所。吾辈名此弄日乌烟弄。其土人所名,自与此异,余不复省记矣。弄隘甚,骡背载货,即不能过。百愁门非门也,乃一屋之名。五年前,华人老冯僦居是屋。老冯尝业制履,居加尔各达(印度都城)。人言一夕老冯大醉,手毙其妇,遂戒酒,而吸鸦片。后北徙,设烟馆于是。公等须知此乃上等烟馆,非复寻常之龌龊烟榻可比。老冯工于营业,在华人中,为好洁者。其人眇一目,长约五尺,两手之中指皆被截去(译者按:此盖谓老冯曾罹刑罚也)。

然吾生平未见能烧烟打泡如老冯之工者。老冯虽嗜烟,而殊不为烟所迷,日夜吸烟而小心如故。吾居此门中凡五年,吾烟量殊不逊于他人,然自视终不如老冯之谨慎。老冯嗜烟而慎于钱财,此则吾所不解矣。吾闻老冯生时积财甚富,今皆归其侄。老冯之柩亦已送归支那待葬矣。

百愁门中之上房,为馆中上客所集。老冯经营此室,静适无匹。室之一隅,为财神座,神像丑陋,几如老冯。神前焚香,日夜不绝。然吾辈烟雾浓时,殊不闻香气。面神座为老冯之棺。老冯生时,经营此棺,不遗余力,每有生客至,辄指以夸示之。棺用黑漆,上有朱书金字。老冯告我,此棺来自中国云。每余早来,老冯辄为余布席于棺前,以其幽静,又面窗,时有凉风自弄入故也。室中诸席之外,别无陈设,独黑漆之棺,与彼老财神耳。

老冯未尝语人何故名其肆日百愁之门。在加尔各达之华人,多喜用吉利之字。其用此种逆耳之字者,吾惟见老冯一人耳。吾辈久之,亦稍稍悟老冯命名之意。盖天下之物,无如鸦片中人之深者。白种人当之尤甚。黄种人似有天赋异禀,殊能御烟毒。白人黑人则不然。虽间亦有能不为烟所毒者,其人初吸烟时,都能酣睡如恒人,晨兴操业,一如平日。余初吸鸦片时,正如此辈。然余操之已五年,今大非昔比矣。余有一姑居亚葛拉,死时遗产归余,佘每月得六十罗比(币名)。六十罗比为数甚戋戋,当吾在加尔各达经理伐木时,吾每月所入,乃在三百以上。然此已成往迹,及今思之,如隔百年。吾不能久于所业,鸦片之力乃不容吾更治他事。吾之中烟毒未必甚于他人;然吾今虽刀锯在颈,亦不能作一日之工矣。其实六十罗比,适敷吾用。老冯生时,每为余取钱,自留其半,而以其半为余日用,余所食甚微也。吾在此门中自由无匹,欲吸烟则吸烟,欲睡则睡,故余殊不屑与老冯较计。吾明知老冯赚利甚巨,然此何与吾事?实则天下何事足关吾心者?况此六十罗比,每月源源而来,不虞乏绝乎。

百愁门初创时,凡有十客。吾之外有两巴布,来自阿那古里,财尽而去。一为老冯之侄。一为商媪,颇有所蓄。一为英人,其名则余忘之矣。此人吸烟无算,而未付一钱。人言此君在加尔各达作律师时,曾救老冯之命,老冯感恩,不受其值云。一人来自马德拉,与余为同乡。一为半级妇人。馀二人来自北方,非波斯人即阿富汗人耳。此十人者,今惟五人存,皆日日来此。其两巴布今不知所终。商媪入此门六月而死。人言老冯藏其首饰及鼻上金环,不知确否?其英人既吸烟,复纵酒,久绝迹矣。其一波斯人,一夕与人讧,为人所毙。越日,警察得其尸于可汗祠侧大井中,遂封井禁汲,谓有秽气存焉。今所余者,老冯之侄,半级妇人,马德拉人,及一波斯人,与余耳。半级妇人依老冯为生,余仿佛犹记此门初创时,妇似尚少年,今则衰老矣。然馆中之客,今都衰老,不独妇也。P18-21

目录

第一集

译者自序

最后一课(La Derniére Chasse)〔法国〕都德

柏林之围(Le Siege de Berlin)〔法国〕都德

百愁门(The Gate of the Hundred Sorrows)〔英国〕吉百龄

决 斗 〔俄国〕泰来夏甫

梅吕哀 〔法国〕莫泊三

二渔夫 〔法国〕莫泊三

杀父母的儿子 〔法国〕莫泊三

一件美术品 〔俄国〕契诃夫

爱情与面包 〔瑞典〕史特林堡

一封未寄的信 〔意大利〕卡德奴勿

她的情人(Her Lover) 〔俄国〕Maxim Gorky

第二集

译者自序

米格儿 〔美国〕哈特

扑克坦赶出的人 〔美国〕哈特

戒 酒 〔美国〕哦亨利

洛斯奇尔的提琴 〔俄国〕契诃夫

苦恼 〔俄国〕契诃夫

楼梯上 〔英国〕莫理孙

序言

胡适是20世纪中国最具国际声誉的学者、思想家和教育家。他在文、史、哲等学科取得了巨大的成就,是“五四”以来影响中国文化学术最深的历史人物。他活跃于社会政治领域,是中国自由主义最具诠释力的思想家。他在美国、英国、加拿大等欧美国家荣获三十五个名誉博士学位,是最具国际影响的中国学者。胡适生前在北京大学从事教学工作时间长达十八年之久,曾任北京大学文学院院长、校长等职。他对北大情有独钟,遗嘱中交待将他留在大陆的书籍和文件捐赠给北大图书馆。为反映这位文化巨人一生博大精深的文化建树,本社在北大百年校庆的1998年曾隆重推出一套大型胡适作品集——《胡适文集》(十二册),对所收作品均作了文字订正和校刊,其中有一部分作品,采用了胡适本人后来的校订本或北大的收藏本,具有很高的文献价值,受到学界和广大读者的欢迎。

限于编辑体例,《胡适文集》未收录胡适的译作。而胡适作为新文化运动的领袖之一,白话文运动的倡导者,其译作在当时影响颇大,早在1912年,他就用白话文翻译了法国作家都德的短篇小说《最后一课》,后来被选入中学语文课本,可谓白话文的范文。为展示胡适的翻译实绩,现将最初由亚东图书馆出版的译作《短篇小说(第一集)》《短篇小说(第二集)》合为一本收入“胡适作品系列”,译文中有几篇是用文言文翻译的,但即使是文言译作,也明白易懂。编辑过程中,我们以安徽教育出版社1999年出版的《短篇小说集》为底本,部分文字根据亚东图书馆1934年版做了订正。

本书中的人名、地名、作品名等译法,有的与现行译法不同,为保存原貌,未加修改。

限于编辑水平,难免存在错漏之处,欢迎读者多提宝贵意见。

北京大学出版社

2013年12月

内容推荐

翻译文学对白话文学的发展有很大的影响,胡适是白话文学的倡导者,同时还是文学翻译的实践者。《一封未寄的信--胡适译短篇小说集(精)》收录了胡适译著《短篇小说一集》《短篇小说二集》,《一封未寄的信--胡适译短篇小说集(精)》所选作者多为名作者,如都德、莫泊桑、高尔基。同时作为附录还收录了胡适《论短篇小说》和《论翻译》两文,帮助读者进一步理解胡适译著。

编辑推荐

胡适编著的《一封未寄的信--胡适译短篇小说集(精)》内容简介:胡适为新文化运动的领袖之一,白话文运动的倡导者,其译作在当时影响颇大,早在1912年,他就用白话文翻译了法国作家都德的短篇小说《最后一课》,后来被选入中学语文课本,可谓白话文的范文。

标签
缩略图
书名 一封未寄的信--胡适译短篇小说集(精)/胡适作品系列
副书名
原作名
作者 胡适
译者
编者
绘者
出版社 北京大学出版社
商品编码(ISBN) 9787301236611
开本 32开
页数 193
版次 1
装订 精装
字数 152
出版时间 2014-03-01
首版时间 2014-03-01
印刷时间 2014-03-01
正文语种
读者对象 普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 文学艺术-小说-外国小说
图书小类
重量 0.412
CIP核字 2013311427
中图分类号 I14
丛书名
印张 6.375
印次 1
出版地 北京
217
147
19
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 7:41:51