首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译与英语语言研究/东南大学外国语学院外国语言文学系列丛书
内容
编辑推荐

本书是江苏省社科基金项目部分研究成果,批准号为07YYC007。

本书为论文集,共收集作者的22篇文章,大多发表在外语类核心期刊上。该书分三个部分,第一部分主要涉及对翻译的基本认识,第二部分主要涉及翻译理论和翻译实践研究及思考,第三部分为英语语言的本体研究。

目录

第一编 对翻译的基本认识(001)

 理解是翻译的关键(003)

 “aesthetic clash”该怎么译?(009)

 几个英文句式的理解及其汉译值得商榷(011)

 在具体语境中词义的把握与翻译(014)

 翻译中英语修辞问题探讨(025)

 语法结构的理解(033)

第二编 翻译理论和实践研究(043)

 关于翻译中归化和异化的哲学思考(045)

 谈语言民族风格对等与发挥译文语言优势(052)

 外宣英译的策略及其理据(063)

 也谈E/C和C/E 翻译单位的确定(075)

 谈外宣英译中的几个问题 (翻译导读)(086)

 语篇翻译中的重构现象探讨(095)

 外宣英译中去除翻译腔的方法和理据(106)

 谈英语倍数翻译中的几个问题(116)

 谈形合与意合的研究中被忽略的因素(121)

第三编 英语语言本体研究(133)

 也谈现时关联与现在完成体(135)

 英语动词进行体的语用理据及其理解(144)

 -ing分词短语作后置修饰语与关系分句之间的对应关系(154)

 表态性过去时及进行体礼貌功能的认知轨迹(159)

 谈英语专业语法教学(169)

 英语虚拟语气形式分类的再探讨(174)

 英语句法中歧义现象探讨(181)

标签
缩略图
书名 翻译与英语语言研究/东南大学外国语学院外国语言文学系列丛书
副书名
原作名
作者 袁晓宁
译者
编者
绘者
出版社 东南大学出版社
商品编码(ISBN) 9787564119553
开本 16开
页数 188
版次 1
装订 平装
字数 190
出版时间 2009-12-01
首版时间 2009-12-01
印刷时间 2009-12-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),研究人员,普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.286
CIP核字
中图分类号 H315.9-53
丛书名
印张 12.25
印次 1
出版地 江苏
230
170
10
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/11 0:16:40