首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 译理探微--英汉互译的基本问题
内容
编辑推荐

本书针对高校翻译教学实际,本着简明实用、理论实践并重的编写理念,以问答的新颖形式,用深入浅出的文字对英汉互译的核心内容进行明确、清晰的表述,帮助学生抓住翻译学习的关键,强化技能意识,循序渐进地提高自身的翻译质量。

全书共分三个部分:“基础知识篇”(30问)、“文学翻译篇”(25问)和“实用翻译篇”(25问)。“基础知识篇”涉及翻译的定义、标准、过程、方法等内容,“文学翻译篇”探讨小说、散文、戏剧、诗歌的文体特点与翻译策略问题,“实用翻译篇”探讨政论、商务、科技、法律、新闻、广告、旅游等实用文本的语言与翻译问题。全书行文简明扼要,重点突出,80问的篇幅基本上覆盖了英汉互译理论与实践的核心内容。

本书既可用作高校基础阶段翻译教材,又可供有志于提高翻译能力的各类英语学习者参考。

目录

基础知识篇

第1问 翻译有何功用?

 ——“翻译之为用大矣哉!”

第2问 学好外语就能从事翻译吗?

 ——译者的基本素养

第3问 何为译?译为何?

 ——解读翻译之定义

第4问 翻译:科学还是艺术?

 ——二元共存,辩证统一

第5问 怎样看待翻译中的“不可译”现象?

 ——“不可译性”的成因及其转化策略

第6问 如何看待翻译的标准问题?

 ——兼谈中国翻译发展史

第7问 翻译过程包括哪些环节?

 ——理解、表达、审校三分法

第8问 如何确定翻译单位?

 ——一元为主,多元互补

第9问 翻译中如何确定词义?

 ——遣词造句力求精当

第10问 如何做到译文得体?

 ——口语和书面语,术语和普通用语

第11问 词法层面的翻译策略有哪些?

 ——翻译技巧与方法(一)

第12问 句法层面的翻译策略有哪些?

 ——翻译技巧与方法(二)

第13问 怎样翻译英语定语从句?

 ——翻译技巧与方法(三)

第l4问 长句的翻译策略有哪些?

 ——翻译技巧与方法(四)

第15问 直译乎,意译乎?

 ——翻译技巧与方法(五)

第16问 归化乎,异化乎?

 ——翻译技巧与方法(六)

第17问 什么是“变译”?

 ——翻译技巧与方法(七)

第18问 翻译为什么要注重语境?

 ——言内语境、情景语境和社会文化语境

对翻译的制约作用

第19问 译者为何要有文化意识?

 ——翻译的文化观

第20问 翻译中意义是怎样走失的?

 ——“超额翻译”与“欠额翻译”

第21问 译文为何不地道?(一)

 ——翻译中的搭配不当问题

第22问 译文为何不地道?(二)

 ——翻译中的逻辑不通问题

……

文学翻译篇

实用翻译篇

参考文献

标签
缩略图
书名 译理探微--英汉互译的基本问题
副书名
原作名
作者 成昭伟//刘杰辉
译者
编者
绘者
出版社 国防工业出版社
商品编码(ISBN) 9787118062915
开本 32开
页数 475
版次 1
装订 平装
字数 456
出版时间 2009-06-01
首版时间 2009-06-01
印刷时间 2009-06-01
正文语种 中英对照
读者对象 普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 教育考试-外语学习-英语
图书小类
重量 0.48
CIP核字
中图分类号 H315.9
丛书名
印张 15.25
印次 1
出版地 北京
208
148
19
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 5000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 6:36:32