首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 外国首脑重要演说精编
内容
编辑推荐

本书集合了一些国家的首脑,汇集了一些他们的演说。这些家喻户晓的名字,连接着作为和声望,关系着地区乃至世界的和平与发展,曾顺理成章地被人群景仰和拥戴,被历史评价和收藏。作为民族与国家的象征,他们在各自所属的民族和时代里,是真正的风云人物。展现在这里的,便是风云人物们发出的响声。

内容推荐

本书集合了一些国家的首脑,汇集了一些他们的演说。当我们阅读这些文字时。我们会感到:确实有一种人,堪称精英和伟人。因为有了他们的存在,这个被我们称做世界的地方,才有了许多的精彩。这些被历史和人民委以重任的人,他们须有高远的精神,他们须有沉重的心。

目录

[美国]贝拉克·H·奥巴马

 生平简介

 在民主党全国代表大会上的演说

 获胜演说

 就职演说

 诺贝尔和平奖获奖演说

[英国]布莱尔

 生平简介

 第三任就职演说

 在戴安娜葬礼上的演说

 辞职演说

[俄罗斯]普京

 生平简介

 就职演说

 纪念卫国战争胜利六十周年的演说

[美国]乔治·W·布什

 生平简介

 首任就职演说

 连任就职演说

 在国会的演说

 在里根葬礼上的悼词

 “9·11”三周年的广播演说

 告别演说

[美国]克林顿

 生平简介

 就职演说

 在乔治敦大学的竞选演说

 在约旦国王葬礼上的致辞

 告别演说

[印度]拉吉夫·甘地

 生平简介

 建设一个伟大而强大的印度

[巴基斯坦]穆沙拉夫

 生平简介

 军队决不会向你们开枪

[英国]梅杰

 生平简介

 在联合国致辞

[加纳]安南

 生平简介

 诺贝尔和平奖获奖演说

[南非]德克勒克

 生平简介

 诺贝尔和平奖获奖演说

[菲律宾]科拉松·阿基诺

 生平简介

 胜利属于我们

[俄罗斯]戈尔巴乔夫

 生平简介

 诺贝尔和平奖获奖致辞

 辞职演说

[俄罗斯]叶利钦

 生平简介

 建立公正的世界新秩序

[巴勒斯坦]阿拉法特

 生平简介

 诺贝尔和平奖获奖演说

[韩国]金大中

 生平简介

 诺贝尔和平奖获奖演说

[英国]撒切尔夫人

 生平简介

 在里根葬礼上的悼词

 离职演说

[美国]卡特

 生平简介

 就职演说

 接受民主党总统提名的演说

 诺贝尔和平奖获奖演说

[美国]乔治·布什

 生平简介

 就职演说

 关于沙漠风暴行动计划

 在里根葬礼上的悼词

[以色列]拉宾

 生平简介

 诺贝尔和平奖获奖演说

[日本]田中角荣

 生平简介

 为中日友谊干杯

[南非]曼德拉

 生平简介

 种族隔离制度绝无前途

 就职演说

 诺贝尔和平奖获奖演说

[埃及]萨达特

 生平简介

 诺贝尔和平奖获奖演说

[法国]密特朗

 生平简介

 就职演说

[美国]福特

 生平简介

 就职演说

 赦免前总统尼克松

[美国]尼克松

 生平简介

 就职演说

 辞职演说

[美国]里根

 生平简介

 发扬美国精神

 真正的英雄

 最后一次演说

[日本]大平正芳

 生平简介

 就职演说

[南斯拉夫]铁托

 生平简介

 在第一达尔马提亚突击旅周年纪念日的演说

 (法国]戴高乐

 生平简介

 广播演说

[美国]艾森豪威尔

 生平简介

 首任就职演说

 连任就职演说

 告别演说

[美国]杜鲁门

 生平简介

 宣告德国投降的演说

 关于向广岛投掷原子弹的公告

 海军日演说

[美国]富兰克林·罗斯福

 生平简介

 首任就职演说

 第四任就职演说

 在白宫记者晚餐会上的讲演

 要求国会对日本宣战

[英国]丘吉尔

 生平简介

 出任首相后的首次演说

 诺贝尔文学奖获奖演说

[印度]甘地

 生平简介

 我邦之呼吁

[美国]西奥多·罗斯福

 生平简介

 勤奋地生活

[美国]林肯

 生平简介

 解放奴隶宣言

 葛底斯堡演说

[墨西哥]胡阿雷斯

 生平简介

 独立宣言

[美国]华盛顿

 生平简介

 就职演说

 告别演说

后记

试读章节

我代表伟大的伊利诺伊州——全国的交通枢纽、林肯的故乡——向大家表示深深的谢意,本人非常荣幸能够在这次大会上发言。今晚,对我而言,是一个特别光荣的时刻。我得承认,我现在能够站在这里,简直是一件不可思议的事。我的父亲是一位留学生,他出生于肯尼亚的一座小山村并在那里成长。在牧羊生活中他渐渐长大,并在锡皮屋顶的简陋校舍里求学。他的父亲,我的祖父,是一位厨师,一位帮佣。

不过,我的祖父对我的父亲给予了厚望。经过坚持不懈的努力学习.我的父亲获得了一笔奖学金,并来到了这个不可思议的国度——美国——继续自己的学业。美国宛如指引人们走向自由的灯塔巍然屹立在世界上。对许多来到这里的人来说,这里到处都是机遇。在美国留学期间,我父亲遇到了我的母亲。我的母亲出生在世界的另一端的堪萨斯州的一个小镇。在大萧条时期,我的外祖父从事石油钻探工作并经营农场。珍珠港事件之后,他自愿入伍,加入了巴顿的部队,并辗转于欧洲战场。我的外祖母一边抚育自己的孩子,一边在一个轰炸机流水线上工作。战后,他们曾从事士兵福利法案的研究工作,并通过联邦住宅管理局(FHA)购买了一套住宅。后来,他们移居西部寻求新的发展机会。

与我的祖父母一样,我的外祖父母对他们的女儿们也是怀着极高的期望。虽然他们出生于两个不同的大陆,但怀着共同的大梦想。我的父母不仅深深地爱着对方,而且他们还分享着这样一个不渝的信念:在这个国家,一切皆有可能。他们为我取了一个非洲名字:巴拉克,也就是“有福的或蒙恩的”的意思。因为他们相信,在这个宽容的国度,无论起什么样的名字都不会成为获得成功的障碍。我的父母并不富裕,可他们还是想方设法让我在这片土地上最好的学校里接受教育。因为,在这个以慷慨大度闻名于世的国度,你无须十分富有就可以发掘出自己的潜能。虽然我的父母如今都已作古,但是,在这个夜晚,我知道,他们定会在天堂自豪地注视着我。

今天,我站在这里,为我的独特血统而满怀感激。我知道,我父母亲的血液正通过我在我的两个宝贝女儿身上延续。我知道,今天我能够站在大家的面前,这本身就是一个现实版的美国梦。对那些先我来到这里的人,我怀着一颗感恩的心。我深知,在美利坚之外的任何一个国度.像这样的奇迹都不可能发生。今晚,我们在这里的相聚见证了美利坚的伟大,这种伟大不是因为我们拥有世界上最高的摩天大楼,不是凭借着我们强大的军事威力,也不是源自于我们经济方面的规模。我们的自豪感建立在一个极其简单的前提之上,两百年前在一个宣言中就做了如下概括:“我相信这样一个不证自明的真理:每一个人生而平等。造物主赋予他们如下不可剥夺的权利:保持自身生命安全不受威胁,生而自由及追求幸福的同等权利。”

保护美利坚的真神,不吝实现她的子民哪怕最微小而单纯的愿望.乐意赋予她的子民哪怕小小的奇迹!在夜晚为自己的孩子们掖好被子后,依靠她的看护,我们坚信保暖中的他们可以免除一切伤害。借着她的恩典,我们才能专注地思考、表达自己内心所想,不必担心突如其来的干扰。凭借她的保佑,我们才能够突发奇想,不必行贿或者雇用某要人的儿子便能开创自己的事业。全心地信靠着她,我们才能够虽参与政治却不会因违背善德而遭报应。在她的监督下,我们每一张选票才能生效——至少,在大多数情况下如此。

今年,在这次选举中,我要重申我们的价值观和责任。只有首先确立价值观和责任,我们才有可能应对艰难时局,找出有效途径来继承先辈的遗产、实现我们对子孙后代的承诺。同胞们——无论你是民主党、共和党还是无党派人士,今晚,我想对你们说:我们还有许多工作要做。在盖尔斯堡、伊利诺伊,我遇到一些工人,由于他们所在的美泰工厂正陆续迁往墨西哥,他们便失去了工作。失业后的他们被迫开始与自己的亲生孩子们争夺每小时只有七美金的工作,我们应该为这些人多尽绵薄之力。对那些正面临失业、强忍眼中泪水的父亲,我们应该做得更多。因为他们每月要为自己没有医疗保障的儿子付高达四千五百美元的医药费。在东圣路易斯,女孩们虽然有学历,有学习的动力和愿望,但因为贫穷,她们失去了进大学深造的机会。对这样的女孩及成千上万与她们相似的人,我们应该有一番更大的作为。

P3-4

后记

大树凌风。高山悬河。

本书集合了一些国家的首脑。汇集了一些他们的演说。这些家喻户晓的名字,连接着作为和声望,关系着地区乃至世界的和平与发展,曾顺理成章地被人群景仰和拥戴,被历史评价和收藏。作为民族与国家的象征,他们在各自所属的民族和时代里,是真正的风云人物。展现在这里的,便是风云人物们发出的响声。

这些首脑,有的依然在叱咤风云,有的已经退养田园,有的已经与世长辞。此刻,布莱尔、普京、乔治·w·布什及他的父亲乔治·布什、克林顿、戈尔巴乔夫、安南、拉宾、曼德拉、阿拉法特、尼克松……他们由近及远地出现在我们的阅读中,是一道深邃独特的人文景观。将这些人的名字横向排列,那几乎就是世界;而接着他们所属的年代纵向组合,那几乎就是粗线条的历史。他们分别代表着各自的国家和民族。他们的身后,是辽阔的版图和悠久的岁月,是重大的事件和难忘的时刻。

所谓重要,不外乎演说者重要的身份及其凭借着的重大的事件。他们站在人群的高处,关怀着世道人心,其演说便会闪烁着道义与责任的光芒。这些语言,像火把,像钻石,像一切能发出光亮的东西,在历史的深邃黑暗中成为光明的记号。

当我们阅读这些文字时,我们会感到:确实有一种人,堪称精英和伟人。因为有了他们的存在,这个被我们称做世界的地方,才有了许多的精彩。这些被历史和人民委以重任的人,他们须有高远的精神,他们须有沉重的心。为伟大的担当,他们的语言自然不敢轻薄。这些著名的演说,不是嘴唇轻松开闭产生的词语,这是深思熟虑反复推敲后可靠、真实、承载着责任的声音。神圣的就职典礼、庄严的颁奖典礼、隆重的葬礼,在一个个被称做场合的地方,这些为国家、民族乃至世界谋求改变与发展而有着非凡作为的人们,用他们本民族的语言,表达发现与见解,体现领导与指引,其言辞间蕴含的气度、胸襟、智慧与才情自然写照了各自的领袖风范。

在本书中,很多演说离不开一个相同的主题——和平。战争虽早已身败名裂,却总是有愚妄的狂徒。在这个苦难与希望并存的世界上,战争也埋伏着,不肯轻易消失。为了消除美好中暗藏的杀机,为了花朵在更多的地方开放,呼唤和平的声音一刻也不曾停顿。于是,那些渴望鸟语花香、厌恶金戈铁马的元首登上诺贝尔和平奖的领奖台。1994年,在诺贝尔和平奖的颁奖典礼上,阿拉法特说:“我受到人民的重托,担起寻找失去的家园这一艰巨任务。从那一刻起,我就坚信:有些人漂流异乡,却珍藏着家园的钥匙,就像爱惜自己不可分割的四肢一样;有些人留在故乡,忍受着各种创伤,而这些创伤就像他们的名字是生活的一部分;他们作出所有的牺牲必将换来返回家园和获得自由的回报。我还坚信,这条充满荆棘的艰难之旅必将以他们自家的门厅为终点。”

这是多么沉重的忧伤!又是多么从容的自信!

老人已经去世,巴以冲突还没有停止,耶路撒冷依然战火纷飞,哭声四起。这字字啼血的演说和约旦河西岸一起,又见证了十多年的沧桑。但是世界不会遗忘,那个被困官邸总是戴着黑白格头巾的老人,他那期许和平的目光和他凝重的神情。

相信许多人也同样会记得,以色列总理拉宾遇刺当天,电视屏幕上人们手举蜡烛面容悲伤的画面。这位终生致力于扔下武器友好和平的领袖,最终倒在呼唤和平的演讲台上。在去世前几天的演讲中,他说道:“道路仍然漫长。然而,我们决心继续前进,直到我们为我们的子孙后代以及为本区域各国人民把和平带到本地区。这是我们的使命。我们将完成我们的使命。”

发表演讲的时候,拉宾并不知道射向他的冷枪会叫人如此猝不及防。他或许也并未想到和平的道路是那么艰难曲折。当他的身体在阴冷的谋杀前倒下去的时候,他的演说和他的精神一起被人们深情地存放心头。十年过去了,暴乱依然,磨难不断,人们一遍又一遍怀想拉宾,重温他那些呼唤和平的演说。在这个动荡的世界上,拉宾和他的演说,已经成为一面旗帜、一种召唤,激励和鼓舞着人们,为美好祥和的未来努力。

当年迈的里根去世后,在隆重的葬礼上,我们听到了撒切尔夫人的声音:“现在,我们仍在曙光中行进。我们有一个灯塔来引导我们向前,而罗纳德·里根却从未拥有过。那就是,我们有他做榜样。今天,让我们在这里为对所有上帝子孙们做出如此丰厚奉献的这样一个人,表达我们深深的谢意!”如此言简意赅,如此情深意长,饱含的哀思中既有对逝者的褒扬,又有一种雍容和坚强。这样的演说平静内敛,却让人在文字中思绪悠远,生出万端感慨。

连任两届美国总统的克林顿。一定是非常郑重地面对着他的选民。在第一次竞选总统时,他这样说:“要改变美国,我们就需要一个既放眼未来又建立在作为一个民族最为神圣的原则的基础上的新措施。我们需要一个新契约,一个人民与政府间的庄严的协议,以便为每个人提供机会,激发整个社会的责任感,并能恢复这一伟大民族的社会观。”一个公民对现状的不满,一个竞选者的雄心壮志,一个美国人对民族的热爱,一个政治家的远见卓识,都在言语掩映的深处展现为一个国家和时代的高远的思想和灵魂……几年之后,经济增长、财政赤字下降,当演说向现实靠拢之时,也是民众信服拥戴之日。克林顿从他的演说开始,让自己的选民竖起赞扬的拇指。

对这些演说的阅读,能使人汲取一种精神能量。它们之所以能够在岁月里以精华的姿态沉淀下来,是因为它们呈现了一种世界原本应有的风貌。如一位哲人在论及演说时所说:它们就是历史。这些演说会唤起我们对历史的回想。那种气度的阔大和内容的凝重,使它的美感中有一种震撼和激励的能量。这种阅读的感觉,的确是阅读一般意义上的“美文”所难能获得的。

需要说明的是,本书中的首脑们的演说,出自不同的历史时期、不同的社会制度和意识形态,并且涉及不同国家和地区的各自利益与价值观,其中有些观点和主张自然会有一定的局限性,相信读者在阅读中能慧眼自辨,领悟精华。

赵娜负责大部分文稿的翻译,诺贝尔和平奖获奖演说部分以及贝拉克·H·奥巴马的前两篇演说由龙红莲翻译,乔治·W·布什的演说部分由刘峰、吴光红翻译,杜鲁门的演说部分由金生翻译。另外,在本书编辑制作过程中,摄影家邓伟先生为我们提供了拉宾总理等部分肖像摄影,在此我们一并表示衷心的谢意。

书评(媒体评论)

我们的人民选择了我们,是为了让我们为他们找到生路。也就是说,他们的生命在我们的掌握之中,这绝不是一件轻松的小事。

——以色列总理 拉宾

虽然我们不得不承认:压迫总是与我们如影随形,但我们仍然要为正义而奋斗。纵然我们无法否认:我们的权利遭到了肆意的剥夺,但我们依旧要为自己的尊严而抗争。我们应当明辨是非,虽然我们能够理解:我们绝不可能消除世界上所有的战争,但我们还是要为和平而努力。

——美国总统 奥巴马

我们的世界正受到各种深奥而强大的力量的震撼和再造,而我们这个时代最迫切的问题就是能否将变革变为我们的朋友,而不是敌人。

——美国总统 克林顿

通往自由社会的道路并不简单,不会一帆风顺。我们历史上既有黑暗的写照也有光明的篇章……我们必须珍惜已经取得的成就,维护和推进民主。

——俄罗斯总统 昔京

政府绝不容忍腐败、懒散和无用之辈。

——印度总理 拉吉夫·甘地

在通往人格尊严的道路上,民主有着绝对的价值,民主也是通往经济持续发展与社会公正的唯一途径。

——韩国总统 金大中

标签
缩略图
书名 外国首脑重要演说精编
副书名
原作名
作者 苏荷//赵娜//龙红莲
译者
编者
绘者
出版社 中国文史出版社
商品编码(ISBN) 9787503424953
开本 16开
页数 369
版次 1
装订 平装
字数 380
出版时间 2010-01-01
首版时间 2010-01-01
印刷时间 2010-01-01
正文语种
读者对象 青年(14-20岁),普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-政治军事-世界政治
图书小类
重量 0.55
CIP核字
中图分类号 D523
丛书名
印张 24
印次 1
出版地 北京
235
165
25
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号
版权提供者
定价
印数 5000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/20 23:24:50