本书是畅销书《翻译新概念:英汉互译实用教程》的延伸和配套用书。《翻译新概念:英汉互译实用教程》迄今已销售八万余册,已被许多高等院校和外语培训机构选作教材。现编撰出版《英汉互译学与练》,以期为学习者铺设更宽广的实练平台。
图书 | 英汉互译学与练(翻译新概念英汉互译实用教程配套用书) |
内容 | 编辑推荐 本书是畅销书《翻译新概念:英汉互译实用教程》的延伸和配套用书。《翻译新概念:英汉互译实用教程》迄今已销售八万余册,已被许多高等院校和外语培训机构选作教材。现编撰出版《英汉互译学与练》,以期为学习者铺设更宽广的实练平台。 内容推荐 本书先提纲挈领地论述英汉互译的主要理论与实用技巧,并辅以精选的例证及相关分析,然后大篇幅地提供了旨在巩固专项技巧的目标练习。在掌握了一定的翻译理论与翻译技巧之后,“多练”是提高翻译技能必不可少的一步。 本书适用于热爱翻译的广大学习者。 目录 第一章 翻译概论 第一节 翻译标准 第二节 直译与意译 第三节 “可译性”和“不可译性”的补偿 第二章 英、汉语言对比及互译对策 第一节 英、汉语言的共性 第二节 英、汉语言的差异(一) 第三节 英、汉语言的差异(二) 第四节 英、汉语言的差异(三) 第五节 英、汉互译常用技巧 第三章 英译汉实用指南 第一节 英语理解中的难点及翻译对策 第二节 英译汉表达中的四对关系 第三节 英语名词的译法 第四节 英语介词的译法 第五节 英语修饰语的译法 第六节 英语“三态”、“一气”的翻译要点 第七节 英语三大从句的译法 第八节 英语特殊句型的翻译 第九节 英语长句的翻译 第十节 英语习语和典故的翻译 第十一节 英语修辞手法的翻译 第四章 汉译英实用指南 第一节 怎样才能译出地道的英语 第二节 汉译英表达五戒 第三节 汉译英主干及信息重心的确立 第四节 汉语词语翻译 第五节 汉语的基本句型及翻译 第六节 汉译英语篇重组 第七节 汉语习语的翻译 附录各章 练习参考答案 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 英汉互译学与练(翻译新概念英汉互译实用教程配套用书) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 陈晓峰//戴湘涛 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 国防工业出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787118056617 |
开本 | 32开 |
页数 | 429 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | 525 |
出版时间 | 2008-08-01 |
首版时间 | 2008-08-01 |
印刷时间 | 2008-08-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.418 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 13.625 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 211 |
宽 | 149 |
高 | 19 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 4000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。