这里既有汉译英过程中有趣的文化故事,也包括对文化疑惑以及文化冲突的翻译指点,并细致探讨如何在两种语言的可译当中,准确地翻译出两种史化的真谛。
这是一次翻译文化的盛宴。
《纵横:翻译与文化之间》,让我们感受到现场聆听讲座的那种喜悦,尽情地汲取宝贵的经验吧!
全书包括了从《骆驼祥子》中的翻译看中西语言文化、翻译与语言文化探究、从信达雅谈长句的翻译、谈英语语言与文化的三个层次等数十篇通过整理讲座现场录音而成的文章。
| 图书 | 纵横--翻译与文化之间 |
| 内容 | 编辑推荐 这里既有汉译英过程中有趣的文化故事,也包括对文化疑惑以及文化冲突的翻译指点,并细致探讨如何在两种语言的可译当中,准确地翻译出两种史化的真谛。 这是一次翻译文化的盛宴。 《纵横:翻译与文化之间》,让我们感受到现场聆听讲座的那种喜悦,尽情地汲取宝贵的经验吧! 全书包括了从《骆驼祥子》中的翻译看中西语言文化、翻译与语言文化探究、从信达雅谈长句的翻译、谈英语语言与文化的三个层次等数十篇通过整理讲座现场录音而成的文章。 目录 中译外——中国走向世界的桥梁 从《骆驼祥子》中的翻译看中西语言文化 我在联合国作同声传译的日子——中西方的文化差异及比较 翻译与语言文化探究 从信达雅谈长句的翻译 谈英语语言与文化的三个层次 我的口译生涯——谈做口译人员的体会 同一个硬币的两面——漫谈口笔译的异同 谈谈称呼语与寒暄语的翻译 同声传译——跨文化交流的桥梁 中国特色词汇的解释 如何使写作达到预期的效果 “小心坠河”是“carefully fall to the river”的意思吗?——浅谈汉译英的困难与对策 标题的翻译 如何做好外事翻译 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 纵横--翻译与文化之间 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 王欣 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外文出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787119055299 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 338 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 250 |
| 出版时间 | 2008-01-01 |
| 首版时间 | 2008-01-01 |
| 印刷时间 | 2008-01-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.512 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H059 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 21.75 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 230 |
| 宽 | 150 |
| 高 | 17 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。