本书是国内第一套专门针对MTI学生编写的专业教材,内容涵盖外事翻译概论、外交文书翻译、涉外文书翻译、涉外文函翻译等方面。教材立足于外事翻译的实践技能训练,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。
图书 | 外事笔译(全国翻译硕士专业学位MTI系列教材) |
内容 | 编辑推荐 本书是国内第一套专门针对MTI学生编写的专业教材,内容涵盖外事翻译概论、外交文书翻译、涉外文书翻译、涉外文函翻译等方面。教材立足于外事翻译的实践技能训练,具有专业化、实践性、应用型的鲜明特色。教材以职业翻译技能训练为核心,以应用型翻译理论为指导,配合不同学科领域的专题训练,旨在完善学习者的翻译学科知识结构,有效提高学习者口、笔译实践能力。 目录 外事翻译概论 1.外事翻译回顾 2.外事翻译及其特点、种类 3.外事翻译的性质及标准 4.外事翻译的理论基础与方法 上编 外交文书的翻译 第一单元 外交公报的翻译 1.文本概说 2.翻译范例(一) 第六轮六方会谈团长会新闻公报 3.翻译范例(二) 中华人民共和国2006年国民经济和社会发展统计公报 4.翻译实践 第二单元 外交声明的翻译 1.文本概说 2.翻译范例(一) 中国政府关于全面禁止和彻底销毁核武器的声明 3.翻译范例(二) 4.翻译实践 第三单元 外交宣言的翻译 1.文本概说 2.翻译范例(一) Declaration of the High-Level Meeting of the Sixty-First Session of the General Assembly on the Midterm Comprehensive Global Review of the Implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 3.翻译范例(二) Political Declaration On HIV/AIDS 4.翻译实践 第四单元 白皮书的翻译 1.文本概说 2.翻译范例(一) 2006年中国的航天 3.翻译范例(二) 中国的政党制度 4.翻译实践 中编 涉外文书的翻译 第五单元 领导人发言稿的翻译 1.文本概说 2.翻译范例(一) …… 下编 涉外文函的翻译 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 外事笔译(全国翻译硕士专业学位MTI系列教材) |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 姜秋霞 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 外语教学与研究出版社 |
商品编码(ISBN) | 9787560090948 |
开本 | 16开 |
页数 | 321 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2009-11-01 |
首版时间 | 2009-11-01 |
印刷时间 | 2009-11-01 |
正文语种 | 英 |
读者对象 | 研究人员,普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.484 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 21.25 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 235 |
宽 | 170 |
高 | 16 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。