《英语同声传译教程》以同声传译技能为主线安排教程的框架,突出强调同声传译训练的技能性原则;以口译专题(如经贸合作、知识产权、文化交流、科技创新等)来安排练习的内容,突出强调同声传译的实践性原则;以全真会议录音为训练材料,突出强调同声传译训练的真实性原则。《英语同声传译教程》将口译技能与口译专题有机地结合在一起,按专业译员应该掌握的同传技能的先后顺序安排教程的框架,同时每—个单元紧扣一个专题,使学习者在掌握口译基本技能的同时,了解专题口译应该掌握的知识、术语等。
| 图书 | 英语同声传译教程(附光盘普通高等教育十一五国家级规划教材) |
| 内容 | 编辑推荐 《英语同声传译教程》以同声传译技能为主线安排教程的框架,突出强调同声传译训练的技能性原则;以口译专题(如经贸合作、知识产权、文化交流、科技创新等)来安排练习的内容,突出强调同声传译的实践性原则;以全真会议录音为训练材料,突出强调同声传译训练的真实性原则。《英语同声传译教程》将口译技能与口译专题有机地结合在一起,按专业译员应该掌握的同传技能的先后顺序安排教程的框架,同时每—个单元紧扣一个专题,使学习者在掌握口译基本技能的同时,了解专题口译应该掌握的知识、术语等。 目录 影子练习:国际关系主题 Topic for Interpreting:International Relations 第一单元 同声传译概论 Unit One Introduction to SimuLtaneous Interpreting 第一部分 技能篇 1.同声传译的概念 2.同声传译的发展历史 3.同声传译的工作程序 4.同声传译译员素养要求 第二部分 练习篇 Exercise One Exercise Two Exercise Three 记忆复述练习:和平与发展主题 Topic for Interpreting:Peace and Development 第二单元 同声传译记忆 Unit Two Memory in Simultaneous Interpreting 第一部分 技能篇 1.源语单语连续复述 2.源语单语同声复述 3.源语单语延迟复述 第二部分 练习篇:记忆复述练习 Exercise One Exercise Two 目标语复述练习:外交事务主题 Topic for Interpreting:Foreign Affairs 第三单元 同声传译中的注意力分配 Unit Three Split of Attentionin Simultaneous Interpreting 第一部分 技能篇 1.理论概述 2.技能指导 第二部分 练习篇:目的语复述练习 Exercise One Exercise Two 视译练习:世贸组织主题 Topic for Interpreting:WTO(World Trade Organization) 第四单元 视译 Unit Four Sight Interpreting 第一部分 技能篇 1.何为视译? 2.如何对视译进行准备工作? 3.如何练习视译? 第二部分 练习篇:视译练习 Exercise One EXercise Two 深度视译练习:中国经济主题 Topic for Interpreting:China's Economy 第五单元 同声传译基本原则 Unit Five Principles of Simultaneous Interpreting …… 同传技巧练习:商务合作主题 Topic for Interpreting:Business Cooperation 第六单元 同声传译技巧(1) Unit Six Simultaneous Interpreting Skills(Ⅰ) 同传技巧练习:全球竞争与合作主题 Topic for Interpreting:Global Competition and Cooperation 第七单元 同声传译技巧(2) Unit Seven Simultaneous Interpreting Skills(Ⅱ) 应对策略练习:旅游与酒店业主题 Topic for Interpreting:Tourism and Hotelling 第八单元 同声传译应对策略 Unit Eight Coping Tactics in imultaneous Interpreting 金科玉律练习:物流产业主题 Topic for Interpreting:Logistics 第九单元 同声传译金科玉律 Unit Nine The Golden Rules of Simultaneous Interpreting 同传实战演练:体育活动主题 Topic for Interpreting:Sports 第十单元 同声传译设备 Unit Ten Simultaneous Interpreting Facilities 同传实战演练:教育发展主题 Topic for Interpreting:Education 第十一单元 同传译员的工作条件与职业操守 Unit Eleven Code of Conducts for Simultaneous Interpreting 译前准备练习:科技创新主题 Topic for Interpreting:Sci-tech Innovation 第十二单元 同声传译的译前准备工作 Unit Twelve Preparation for Simultaneous Interpreting 模拟会议练习:产业升级主题 Topic for Interpreting:Industrial Upgrading 第十三单元 国际会议 Unit Thirteen Introduction to International Conferences 模拟会议练习:常见会议主题 Topic for Interpreting:Popular Conference Topics 第十四单元 常见会议主题 Unit Fourteen Introduction to Popular Conference Topics 第十五单元 复习与测试 Unit Fifteen Revision and Model Tests 附录 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 英语同声传译教程(附光盘普通高等教育十一五国家级规划教材) |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 仲伟合 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 高等教育出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787040220100 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 377 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 593 |
| 出版时间 | 2008-09-01 |
| 首版时间 | 2008-09-01 |
| 印刷时间 | 2008-09-01 |
| 正文语种 | 英 |
| 读者对象 | 青年(14-20岁),普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-大中专教材-成人教育 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.674 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H315.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 24.5 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 242 |
| 宽 | 185 |
| 高 | 19 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。