首页 软件 游戏 图书 电影 电视剧
本教材的编写既包括翻译技巧专题和难点的专题介绍,还包括了各种文体文章的翻译实践;文章的编排以文体来划分,题材和体裁丰富多样,不仅注重文章中文字的可取性,同时也考虑到文章的信息量和知识性。该书从宏观语境入手,进一步考察具体语境下的词和句子的处理,其体例更为科学。本教材分为“翻译的基本理论与方法篇”以及“翻译实践篇”两部分。
第一部分 翻译的基本理论与方法篇
第1章 翻译概论
第2章 翻译的具体方法
第3章 翻译的难点
第4章 翻译初探
第二部分 翻译实践篇
第5章 英译汉实践
第6章 汉译英实践
第7章 佳译赏析与译文评析
附录 专业八级英汉互译真题(1996-2006)
参考文献
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。