本书是一部关于翻译学的一个新范式——语用学翻译研究的著作,从语言哲学、语用学和译学相结合的视角开展跨学科翻译研究。
本书具有理论的深度和广度,注重学术性、系统性、前沿性、可读性,兼顾理论建构性和批评性,具有较强的专业性和广泛的适用性,适用于翻译理论研究者和翻译实践工作者、大专院校翻译学及外语专业的教师与研究生、本科生,也可用作翻译学和翻译理论与实践的教材。
| 图书 | 语用学翻译研究/翻译专业21世纪丛书 |
| 内容 | 编辑推荐 本书是一部关于翻译学的一个新范式——语用学翻译研究的著作,从语言哲学、语用学和译学相结合的视角开展跨学科翻译研究。 本书具有理论的深度和广度,注重学术性、系统性、前沿性、可读性,兼顾理论建构性和批评性,具有较强的专业性和广泛的适用性,适用于翻译理论研究者和翻译实践工作者、大专院校翻译学及外语专业的教师与研究生、本科生,也可用作翻译学和翻译理论与实践的教材。 内容推荐 本书是一部关于翻译学的一个新范式——语用学翻译研究的著作,它从语言哲学、语用学和译学相结合的视角开展跨学科翻译研究,内容涵盖了中西语用学哲学思想、中西语用学翻译观、语用学和语用学综观视野的翻译研究、语用学对口译的解释力以及语用学翻译研究的多元视角探索,其视角新颖,反映本领域国内外最新研究成果,从微观和宏观建构语用学翻译研究体系,在语用学哲学思想、口译理论与实践、语用学翻译美学以及语用学翻译研究走向等领域作了新的思考与尝试,在充实语用学翻译研究的内涵,克服结构主义、文化转向等翻译研究学派带来的混乱,促进翻译学理论建设和发展等方面均提出较新的见解。本书具有理论的深度和广度,注重学术性、系统性、前沿性、可读性,兼顾理论建构性和批评性,具有较强的专业性和广泛的适用性,适用于翻译理论研究者和翻译实践工作者、大专院校翻译学及外语专业的教师与研究生、本科生,也可用作翻译学和翻译理论与实践的教材。 目录 第一章 语用学思想渊源 第二章 语用学翻译观 第三章 语用学视野的翻译研究 第四章 语用学综观的翻译研究 第五章 语用学视野的口译研究 第六章 语用学翻译研究多元论 主要参考文献 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 语用学翻译研究/翻译专业21世纪丛书 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 曾文雄 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 武汉大学出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787307054516 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 348 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 366 |
| 出版时间 | 2007-05-01 |
| 首版时间 | 2007-05-01 |
| 印刷时间 | 2007-05-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-社会科学-语言文字 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.464 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H0 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 22.5 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 湖北 |
| 长 | 240 |
| 宽 | 170 |
| 高 | 13 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。