翻译一直是学习语言的瓶颈问题,不但要求对外国语言的掌握到位,对本国母语也要求精通。在对英语的翻译中,译名一直是一大难题。由于我国缺乏各种工具书籍,一名多译的问题不仅毫无改进,反而日益严重。一名多译除了给读者增添麻烦外,还会产生种种不良的后果。故而,一本汉英人物称谓手册对于一个翻译人员来说是必不可少的,而对英语爱好者来说,也是提高翻译能力的一大好帮手!
| 图书 | 汉英人物称谓手册 |
| 内容 | 编辑推荐 翻译一直是学习语言的瓶颈问题,不但要求对外国语言的掌握到位,对本国母语也要求精通。在对英语的翻译中,译名一直是一大难题。由于我国缺乏各种工具书籍,一名多译的问题不仅毫无改进,反而日益严重。一名多译除了给读者增添麻烦外,还会产生种种不良的后果。故而,一本汉英人物称谓手册对于一个翻译人员来说是必不可少的,而对英语爱好者来说,也是提高翻译能力的一大好帮手! 内容推荐 本书是针对汉、英语编译实践和教学工作所汇编一部较系统、实用的工具书籍。它以人物及称谓为基本内容,收集了各种词目6000余条。对常用的古今中外著名人物,除了附有相应的英语外,条文还罗列他们各自的生卒年代、身份及主要著作。至于称谓部分,除了罗列它们不同的含义以外,条文有时还通过括号来揭示它们各自的区别和特点(例如,古语,方言,褒意,贬用,等等)。本书不仅内容丰富多彩,而且各种条目都经编者的严格精选,可供国内外广大编译人员、从事汉语和英语专业的师生及研究人员使用和参考。 目录 前言 体例及使用说明 A B C D E F G H J K L M N O P Q R S T W X Y Z 编后记 附录一:中国历代纪元表 附录二:中国历代帝皇表 作者简介 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 汉英人物称谓手册 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 胡志挥 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 金盾出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787508242590 |
| 开本 | 其他 |
| 页数 | 271 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 303 |
| 出版时间 | 2006-12-01 |
| 首版时间 | 2006-12-01 |
| 印刷时间 | 2006-12-01 |
| 正文语种 | 中英对照 |
| 读者对象 | 普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 文学艺术-传记-传记 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.208 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | K810.2-62 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 8 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 北京 |
| 长 | 200 |
| 宽 | 124 |
| 高 | 10 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | 11000 |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。