《译学新论丛书》中入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;研究力求开放性,其开放性要求研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。
本书论述了道德经在英语世界中的有关内容。
| 图书 | 道德经在英语世界--文本行旅与世界想像/译学新论丛书 |
| 内容 | 编辑推荐 《译学新论丛书》中入选的课题力求具有相当的理论深度和原创性,能为翻译学科的理论建设和发展起到推动作用;研究力求具有系统性,以强烈的问题意识、科学的研究方法、扎实的论证和翔实的资料保证研究的质量;研究力求开放性,其开放性要求研究者既要有宽阔的理论视野,又要把握国际翻译理论研究前沿的进展状况,特别要在研究中具有探索的精神,力求有所创新。 本书论述了道德经在英语世界中的有关内容。 目录 第一章 导论 第一节 老子其人及《道德经》其书 第二节 跨越时空的行旅:《道德经》的流传及影响 第三节 《道德经》英译研究的理论框架及意义 第二章 时空徙移:文本行旅与翻译变异 第一节 翻译的变异与时空迁移 第二节 旅行概念厘定及其文化特质 第三节 旅行与文学翻译的象似性 第四节 旅行研究的文化转向 第三章 理解《道德经》:哲性文本的诗意存在 第一节 文本理解——翻译实践的起点 第二节 《道德经》多元理解的语言学分析 第三节 《道德经》的诗性言说方式 第四节 《道德经》文本的“隐而空” 第四章 接受与阐释:《道德经》英译文本的多元存在 第一节 文学接受与《道德经》的召唤结构 第二节 《道德经》在西方的历时接受 第三节 《道德经》在英语世界的文本形态 第五章 目的与操纵:《道德经》文本的主要翻译策略 第一节 翻译的文化责任与目的 第二节 外围策略与《道德经》的接受 第三节 内部策略:译者对《道德经》的语言操纵 第六章 想像与变形:《道德经》在英语世界 第一节 想像的投射与形象建构 第二节 英语世界的《道德经》文体形象 第三节 英语世界的《道德经》圣人形象 第四节 英语世界的“道体”形象 第七章 结论 第一节 文化旅行之于文学翻译 第二节 文学翻译与修辞接受 第三节 本研究的意义及拓展空间 参考文献 后记 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 道德经在英语世界--文本行旅与世界想像/译学新论丛书 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 辛红娟 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 上海译文出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787532743810 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 411 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 324 |
| 出版时间 | 2008-01-01 |
| 首版时间 | 2008-01-01 |
| 印刷时间 | 2008-01-01 |
| 正文语种 | 汉 |
| 读者对象 | 研究人员,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 人文社科-哲学宗教-中国哲学 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.488 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | B223.15 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 13.25 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 上海 |
| 长 | 210 |
| 宽 | 150 |
| 高 | 18 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | 3250 |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。