《刘宓庆翻译论著全集》共11册,约550万字,涵盖了几乎所有与译学相关的理论与实务问题,课题之广泛、论述之深刻,足令学界人士陈道。本书是全集之一,主要包括刘宓庆各个时期的论文。
| 图书 | 刘宓庆翻译散论/刘宓庆翻译论著全集 | 
| 内容 | 编辑推荐 《刘宓庆翻译论著全集》共11册,约550万字,涵盖了几乎所有与译学相关的理论与实务问题,课题之广泛、论述之深刻,足令学界人士陈道。本书是全集之一,主要包括刘宓庆各个时期的论文。 目录 《刘宓庆翻译论著全集》内容概要 承前启后,继往开来——刘宓庆翻译思想研究 四十年学术人生 中国翻译理论要不要有“中国特色” 中国翻译界要树立文化战略观 从“对应”到“代偿”——中国翻译理论对策论核心思想的发展 关于翻译学性质与学科架构的再思考 中国翻译理论研究的新里程 翻译理论研究展望 翻译的美学观 关于中国翻译理论的美学思考 Aesthetics and Translation Grammar and Translation Translation Theory from/into Chinese 中国现代翻译理论的任务——为杨自俭编著之《翻译新论》而作 思维方式、表现法和翻译问题 汉英句子扩展机制对比研究 汉英对比研究的理论问题(上) 汉英对比研究的理论问题(下) 翻译的风格论 中国翻译理论的基本模式问题 论中国翻译理论基本模式 西方翻译理论概评 论翻译的技能意识 翻译美学基本理论构想 汉英对比研究概论 英语口语语体研究 论翻译思维 汉译英教学中的若干问题 交际语法的意义层次论与翻译理论的探讨 英语可读性刍议 20世纪70年代的美国英语 试论英汉词义的差异 文风散论 试论英语与汉语的词类优势 编后记 编者简介  | 
	
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]()  | 
	
| 书名 | 刘宓庆翻译散论/刘宓庆翻译论著全集 | 
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 刘宓庆 | 
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 中国对外翻译出版公司 | 
| 商品编码(ISBN) | 9787500115434 | 
| 开本 | 32开 | 
| 页数 | 457 | 
| 版次 | 1 | 
| 装订 | 平装 | 
| 字数 | |
| 出版时间 | 2006-07-01 | 
| 首版时间 | 2006-07-01 | 
| 印刷时间 | 2006-07-01 | 
| 正文语种 | 中英对照 | 
| 读者对象 | 普通成人 | 
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 | 
| 发行模式 | 实体书 | 
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 | 
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.536 | 
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H315.9 | 
| 丛书名 | |
| 印张 | 17.5 | 
| 印次 | 1 | 
| 出版地 | 北京 | 
| 长 | 210 | 
| 宽 | 148 | 
| 高 | 21 | 
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 | 
| 用纸 | 普通纸 | 
| 是否注音 | 否 | 
| 影印版本 | 原版 | 
| 出版商国别 | CN | 
| 是否套装 | 单册 | 
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | 5000 | 
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 | 
| 随便看 | 
		
  | 
	
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。