《刘宓庆翻译论著全集》共11册,约550万字,涵盖了几乎所有与译学相关的理论与实务问题,课题之广泛、论述之深刻,足令学界人士陈道。本书是全集之一,主要包括刘宓庆各个时期的论文。
图书 | 刘宓庆翻译散论/刘宓庆翻译论著全集 |
内容 | 编辑推荐 《刘宓庆翻译论著全集》共11册,约550万字,涵盖了几乎所有与译学相关的理论与实务问题,课题之广泛、论述之深刻,足令学界人士陈道。本书是全集之一,主要包括刘宓庆各个时期的论文。 目录 《刘宓庆翻译论著全集》内容概要 承前启后,继往开来——刘宓庆翻译思想研究 四十年学术人生 中国翻译理论要不要有“中国特色” 中国翻译界要树立文化战略观 从“对应”到“代偿”——中国翻译理论对策论核心思想的发展 关于翻译学性质与学科架构的再思考 中国翻译理论研究的新里程 翻译理论研究展望 翻译的美学观 关于中国翻译理论的美学思考 Aesthetics and Translation Grammar and Translation Translation Theory from/into Chinese 中国现代翻译理论的任务——为杨自俭编著之《翻译新论》而作 思维方式、表现法和翻译问题 汉英句子扩展机制对比研究 汉英对比研究的理论问题(上) 汉英对比研究的理论问题(下) 翻译的风格论 中国翻译理论的基本模式问题 论中国翻译理论基本模式 西方翻译理论概评 论翻译的技能意识 翻译美学基本理论构想 汉英对比研究概论 英语口语语体研究 论翻译思维 汉译英教学中的若干问题 交际语法的意义层次论与翻译理论的探讨 英语可读性刍议 20世纪70年代的美国英语 试论英汉词义的差异 文风散论 试论英语与汉语的词类优势 编后记 编者简介 |
标签 | |
缩略图 | ![]() |
书名 | 刘宓庆翻译散论/刘宓庆翻译论著全集 |
副书名 | |
原作名 | |
作者 | 刘宓庆 |
译者 | |
编者 | |
绘者 | |
出版社 | 中国对外翻译出版公司 |
商品编码(ISBN) | 9787500115434 |
开本 | 32开 |
页数 | 457 |
版次 | 1 |
装订 | 平装 |
字数 | |
出版时间 | 2006-07-01 |
首版时间 | 2006-07-01 |
印刷时间 | 2006-07-01 |
正文语种 | 中英对照 |
读者对象 | 普通成人 |
适用范围 | |
发行范围 | 公开发行 |
发行模式 | 实体书 |
首发网站 | |
连载网址 | |
图书大类 | 教育考试-外语学习-英语 |
图书小类 | |
重量 | 0.536 |
CIP核字 | |
中图分类号 | H315.9 |
丛书名 | |
印张 | 17.5 |
印次 | 1 |
出版地 | 北京 |
长 | 210 |
宽 | 148 |
高 | 21 |
整理 | |
媒质 | 图书 |
用纸 | 普通纸 |
是否注音 | 否 |
影印版本 | 原版 |
出版商国别 | CN |
是否套装 | 单册 |
著作权合同登记号 | |
版权提供者 | |
定价 | |
印数 | 5000 |
出品方 | |
作品荣誉 | |
主角 | |
配角 | |
其他角色 | |
一句话简介 | |
立意 | |
作品视角 | |
所属系列 | |
文章进度 | |
内容简介 | |
作者简介 | |
目录 | |
文摘 | |
安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。