本书侧重翻译实践,较系统地介绍日本的文化,特别是对为日本人所喜闻乐见、家喻户晓的文化遗产和日常生活、工作等方面的介绍,这样既能使学生感受到活的日语,又能通过教师的讲解,或者参考译文,领会到日汉翻译的技巧,从而使学生体味到日本文化的底蕴。
| 图书 | 现代日汉翻译教程 |
| 内容 | 编辑推荐 本书侧重翻译实践,较系统地介绍日本的文化,特别是对为日本人所喜闻乐见、家喻户晓的文化遗产和日常生活、工作等方面的介绍,这样既能使学生感受到活的日语,又能通过教师的讲解,或者参考译文,领会到日汉翻译的技巧,从而使学生体味到日本文化的底蕴。 序言 本书是天津外国语学院外国语言文学研究中心的研究课题之一。编者在教学中得益于翻译界先贤的理论与实践,但是,在教学实践中,仍感到有必要出一本翻译实践性较强的教科书,以满足翻译规律的需要。因此,在本书中,编者侧重翻译实践,较系统地介绍日本的文化,特别是对为日本人所喜闻乐见、家喻户晓的文化遗产和日常生活、工作等方面的介绍,这样既能使学生感受到活的日语,又能通过教师的讲解,或者参考译文,领会到日汉翻译的技巧,从而使学生体味到日本文化的底蕴。 鉴于版面的关系,本书按照日语能力考试的水平级别,以及适应不同层次人员的要求编辑而成。第1~12课相当于日语能力考试3级水平,第13~26课相当于日语能力考试2~1级水平,第1~26课附有日中文双解生词,以方便读者对日文字词的把握。第27~38课相当于日本大学生和一般社会人的日语能力标准。 本书的主要参考书是:郜宝文著译《经营自己》南开大学出版社,千世茧子著《日本昔话三年生》偕成社,《青空文库》日本标准,《家庭教科书国语》中央出版,《新明解国语词典》三省堂,《大辞林》三省堂,《新选国语辞典》小学馆。 本书的出版,得到了天津外国语学院院长修刚教授,天津外国语学院研究生院院长张晓希教授,天津外国语学院外国语言文学研究中心主任翟忠和教授,天津外国语学院东语学院院长单体瑞教授的大力支持和帮助,没有他们的关怀,本书不可能在较短的时间内完成,在此,表示衷心的感谢。 天津外国语学院日语讲师 郜宝文 2004年12月 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 现代日汉翻译教程 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 郜宝文 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 天津科技翻译出版有限公司 |
| 商品编码(ISBN) | 9787543318779 |
| 开本 | 32开 |
| 页数 | 468 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | 平装 |
| 字数 | 421 |
| 出版时间 | 2005-05-01 |
| 首版时间 | 2005-05-01 |
| 印刷时间 | 2005-05-01 |
| 正文语种 | 中日对照 |
| 读者对象 | 普通青少年,普通成人 |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | 公开发行 |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-考试-其它语种 |
| 图书小类 | |
| 重量 | 0.462 |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H365.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | 15.125 |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | 天津 |
| 长 | 210 |
| 宽 | 147 |
| 高 | 18 |
| 整理 | |
| 媒质 | 图书 |
| 用纸 | 普通纸 |
| 是否注音 | 否 |
| 影印版本 | 原版 |
| 出版商国别 | CN |
| 是否套装 | 单册 |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。