首页  软件  游戏  图书  电影  电视剧

请输入您要查询的图书:

 

图书 翻译与性别(女性主义时代的翻译)/国外翻译研究丛书
内容
编辑推荐

六十年代末七十年代初在美国兴起的女权运动对之后三十年内的学术与文艺发展都产生了深远的影响。女权主义思想在社会中的普及和蔓延,促进了语言的发展。两者的进步相互交织,相互推动。也是在同一时期,翻译研究逐渐被接纳为文化研究的重要部分。由此,文化间性别角色的差异,这些差异在语言中的体现和表达,以及通过翻译将这些表达植入不同的文化背景等种种错综复杂的问题与随之产生的评论就构成了费拉德著的《翻译与性别:女性主义时代的翻译》的主要内容。

内容推荐

20世纪最后的30年中,性别研究渗透到了学术研究与文艺创作的各个方面。人们对于性别的关注深刻影响了翻译实践、翻译理论与翻译批评的发展。从女权主义角度出发的翻译实践与翻译批评,以及对文化的强调已使翻译成为探索性别与文化之间相互作用与相互影响的重要领域。

费拉德著的《翻译与性别:女性主义时代的翻译》将翻译置于女权运动以及这场运动对“父权”语言的批判的背景中,阐述了女性实验性作品的翻译实践、译者的大胆介入、一些重要文本如《圣经》的翻译、翻译对父权社会中“消失”作品的重现及以女性译者为焦点的翻译历史研究等一系列问题。

目录

Preface

1.Historical Background

 The Women s Movement and the Idea of Gender

 Women and Language

 Gender and Translation

2.Gender and the Practice of Translation

 Experimental Feminist Writing and its Translation

 Translating the Body

 Translating Puns on Cultrual References

 Translating Experiments with Language

 Interventionist Feminist Translation

 Translating Machismo

 Assertive Feminist Translation

 Recovering Women s Works Lost in Patricarchy

 Further Corrective Measures

3.Revising Theories and Myths

 Proliferating Prefaces:The Translator s Sense of Self

 Asserting the Translator s Identity

 Claiming ZResponsibility for Meaning

 Revising the Rhetoric of Translation

 Tropes

 Achieving Political Visibility

 Revising a Fundamental Myth

 Pandora s Cornucopia

4.Rereading and Rewriting Translations

 Reading Existing Translaations

 Simone de Beauvoir

 Rewriting Exsting Translations

 The Bible

 Comparing Pre-feminist and Post-feminist Translations

 Sappho and Louise Labe

 Recovering Lost Women Translators

 Subversive Activity in the English Renaissance

 Nineteenth-Century Women Translators

 La Malinche

5.Criticisms

 Criticism from Outside Feminisms

 Criticism from Within Feminisms

 Elitist Experimentation

 Opportunist Feminist Bandwagon

 Being Democratic with Minorities

 Revealing Women s Cultural and Political Diversity

6.Future Perspectives

 Broad Historical Perspectives

 Contemporary Perspectives

 Public Language Policies

 Interpreting

7.Concluding Remarks

Glossary

Bibliographical References

标签
缩略图
书名 翻译与性别(女性主义时代的翻译)/国外翻译研究丛书
副书名
原作名
作者 费拉德
译者
编者
绘者
出版社 上海外语教育出版社
商品编码(ISBN) 9787810950732
开本 32开
页数 114
版次 1
装订 平装
字数 151
出版时间 2004-04-01
首版时间 2004-04-01
印刷时间 2007-12-01
正文语种
读者对象 普通成人
适用范围
发行范围 公开发行
发行模式 实体书
首发网站
连载网址
图书大类 人文社科-社会科学-语言文字
图书小类
重量 0.136
CIP核字
中图分类号 H059
丛书名
印张 4.125
印次 3
出版地 上海
210
147
5
整理
媒质 图书
用纸 普通纸
是否注音
影印版本 原版
出版商国别 CN
是否套装 单册
著作权合同登记号 图字09-2003-413号
版权提供者 圣·杰罗姆出版社
定价
印数 5000
出品方
作品荣誉
主角
配角
其他角色
一句话简介
立意
作品视角
所属系列
文章进度
内容简介
作者简介
目录
文摘
安全警示 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。
随便看

 

兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。

 

Copyright © 2004-2025 xlantai.com All Rights Reserved
更新时间:2025/5/5 10:23:41