| 图书 | 中韩韩中双向口译过程中译员伦理意识与行为研究 |
| 内容 | 内容推荐 《中韩韩中双向口译过程中译员伦理意识与行为研究》主要研究的问题包括:何为译员伦理和译员伦理意识,中韩、韩中口译活动中译员有哪些伦理行为,译员的伦理行为分属于何种伦理模式,译员基于何种伦理意识践行伦理行为,合格的译员应该如何践行端正的伦理意识等。本研究将身处动态口译过程中的译员作为研究对象,将研究的侧重点放在译员的社会性、跨文化性及交际性,并针对译员在口译过程中的活动展开描述性研究。采用理论思辨的研究方法,探讨什么是口译伦理和译员伦理意识问题,确定相关概念。以跨学科的视角,将伦理学的概念引入翻译研究,并将语用学、社会语言学、社会学等相关理论相结合,为建构译员伦理意识提供理论基础。本研究基于是国内外口译领域内的现场真实口译语料,采用现场观察法和调查法两种实证研究方法,结合理论思辨,探讨口译伦理问题的一次新的尝试。无论是在学科层面、理论层面、教学层面,还是在实践层面都具有一定的学术和应用价值。 目录 第一章 口译伦理与译员伦理意识 1.1“伦理”概念阐释 1.1.1“伦理”词源探究 1.1.2“伦理”的定义 1.1.3“伦理”“道德”“规范”意义辨析 1.2口译与伦理的契合 1.3何为译员伦理意识? 1.3.1译员伦理意识定义 1.3.2译员伦理意识形成的理论基础 第二章 国内外相关研究盘点 2.1西方翻译伦理学研究 2.1.1翻译伦理研究 2.1.2译者伦理研究 2.1.3口译伦理研究 2.2中国翻译伦理学研究 2.2.1翻译伦理研究 2.2.2译者伦理研究 2.2.3口译伦理研究 2.3韩国翻译伦理学研究 2.3.1翻译伦理研究 …… |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | 中韩韩中双向口译过程中译员伦理意识与行为研究 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 李民 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 外语教学与研究出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787521349894 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 192 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | |
| 字数 | 192 |
| 出版时间 | 2023-12-01 |
| 首版时间 | |
| 印刷时间 | 2023-12-01 |
| 正文语种 | |
| 读者对象 | |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-考试-其它语种 |
| 图书小类 | |
| 重量 | |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H555.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | |
| 长 | |
| 宽 | |
| 高 | |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。