| 图书 | "译"无巨细 英汉互译技巧示例 |
| 内容 | 内容推荐 本书是作者在近30年的翻译教学与实践中总结出的翻译规律,共二十章内容,兼顾英汉、汉英翻译,所挑选的例子大部分出自北外英汉笔译课真实教学材料,例子新颖,通俗易懂。每章均辅以大量例句,练习部分参考译文后提供简析,旨在为翻译学习者提供一定的提示和指导。本书讲练结合,示例丰富,选材广泛,能让广大学生在短期内对英汉翻译有一个全面的认识。兼顾英汉、汉英翻译,通过语言对比揭示翻译规律;内容全面,难以兼顾,供不同层次学习者使用;译例典型,选材广泛,评析简明,深入浅出;讲练结合,实例丰富,循序渐进巩固效果。 目录 第一章选词/001 第二章英文主谓结构译为中文三种不同句子结构/014 第三章中文主述结构的翻译/024 第四章中文无主句的翻译/032 第五章英文定语从句的翻译/043 第六章英文同位语的翻译/054 第七章英文形容词变通翻译的几种情况/063 第八章英文名词转译为中文的动词或形容词/071 第九章中文动词或形容词译为英文名词/078 第十章英文被动语态的翻译/085 第十一章英文“形容词+名词”和中文“名词+形容词”互换/096 第十二章英译中名词的重复和中译英名词的省译/104 第十三章中文连动式的翻译/112 第十四章中文范畴名词省译和英译中添加范畴名词/123 第十五章英译中修辞增译和中译英修辞省译/130 第十六章英文的替代和中文的重复/141 第十七章中文重复名词和动词的翻译/149 第十八章英文长句的翻译/156 第十九章中文长句的翻译/167 第二十章英译中的合句处理/177 主要参考文献/185 |
| 标签 | |
| 缩略图 | ![]() |
| 书名 | "译"无巨细 英汉互译技巧示例 |
| 副书名 | |
| 原作名 | |
| 作者 | 彭萍 |
| 译者 | |
| 编者 | |
| 绘者 | |
| 出版社 | 中国宇航出版社 |
| 商品编码(ISBN) | 9787515921679 |
| 开本 | 16开 |
| 页数 | 196 |
| 版次 | 1 |
| 装订 | |
| 字数 | 200000 |
| 出版时间 | 2023-02-01 |
| 首版时间 | |
| 印刷时间 | 2023-02-01 |
| 正文语种 | |
| 读者对象 | |
| 适用范围 | |
| 发行范围 | |
| 发行模式 | 实体书 |
| 首发网站 | |
| 连载网址 | |
| 图书大类 | 教育考试-考试-其它语种 |
| 图书小类 | |
| 重量 | |
| CIP核字 | |
| 中图分类号 | H315.9 |
| 丛书名 | |
| 印张 | |
| 印次 | 1 |
| 出版地 | |
| 长 | |
| 宽 | |
| 高 | |
| 整理 | |
| 媒质 | |
| 用纸 | |
| 是否注音 | |
| 影印版本 | |
| 出版商国别 | |
| 是否套装 | |
| 著作权合同登记号 | |
| 版权提供者 | |
| 定价 | |
| 印数 | |
| 出品方 | |
| 作品荣誉 | |
| 主角 | |
| 配角 | |
| 其他角色 | |
| 一句话简介 | |
| 立意 | |
| 作品视角 | |
| 所属系列 | |
| 文章进度 | |
| 内容简介 | |
| 作者简介 | |
| 目录 | |
| 文摘 | |
| 安全警示 | 适度休息有益身心健康,请勿长期沉迷于阅读小说。 |
| 随便看 |
|
兰台网图书档案馆全面收录古今中外各种图书,详细介绍图书的基本信息及目录、摘要等图书资料。